Yup, Dermo202 is correct, I also am from Ireland, and although I don't particularly like the Irish language, I can tell that he's translated it right, nice one :D
Hey, im from Ireland and speak some Irish and this is what i got: Coille Gan Crann Abhann Gan Uisce Spéir Gan Réalta Éin Gan Amhrán Fón Póca Gan Fuinneamh But the most literal meaning i can get is: A Forest Without Trees A River Without Water A Sky Without Stars A Bird Without A Song A Mobile Phone Without Power Nice Song Though and The Picture Fits It Well Subscribed
Thanks for the translation! I corrected the last line, changing 'that the' for 'whose'. Do you think the meaning remains the same? I thought it sounded better =)
By the way, I sent you a reply to your last message earlier this week but my computer was on a 'bad day' mood and I don't know if it was actually sent or not. Please let me know =)
NOOOOOOOOOO I WENT ON THIS TO GET AWAY FROM MY IRISH HOMEWORK! DX
BlueMoonAinzi 1 year ago
the part that says,
Fón Póca Gan Fuinneamh
(A Mobile Phone Without Power)
makes it really suck.. sorry but.. it just ruines it,
Freekjuuh 2 years ago
Chi is so adorable!! :3 <33
Freekjuuh 2 years ago
Yup, Dermo202 is correct, I also am from Ireland, and although I don't particularly like the Irish language, I can tell that he's translated it right, nice one :D
scribblemaster92 2 years ago 3
Dermo202 2 years ago 2
the heck? lol
angelsamurai101 2 years ago
cellphone made me laugh.....
KAKASHIROCKS226 2 years ago
coille gan crann
abhann gan uisce
speir gan realta
eau gan amharan
fon poca gan fuinneamh
RobinArty 3 years ago
I don't know which language it is (perhaps Gaeilge = Irish ?)
This is my translation from Japanese explanation of this song
=============================================
the forest that lost trees
the river that lost water
the sky that lost stars
the bird that lost voice
the cellphone that the battery is dead
RobinArty 3 years ago
Thanks for the translation! I corrected the last line, changing 'that the' for 'whose'. Do you think the meaning remains the same? I thought it sounded better =)
jujubeandtiaras 3 years ago
Thank you for correcting !
if there is still any mistakes (like spelling),
please correct them without reserve.
RobinArty 3 years ago
No problem! ^,^
By the way, I sent you a reply to your last message earlier this week but my computer was on a 'bad day' mood and I don't know if it was actually sent or not. Please let me know =)
jujubeandtiaras 3 years ago
Yes, I've already got a message from you.
Thank you for your reply.
Perhaps I will send you a few translation
of the Akeboshi songs that I try, someday by mail.
but please wait without too much expectation...
RobinArty 3 years ago
Pretty...and I love this pic, it's my fave of Chi! :) It matches the song very well.
dedicatedrr 3 years ago