la meilleure chanson de la meilleure chanteuse et la meilleure chanson pour une fille qui ne répond pas à mes sentiments, car ils donnent une autre :'( josephine mahieu et laurent lapierre où gert crott?????? pourquoi les filles sont si stupide et si si si .... m'aider avec josephine et de donner thumbs up? :)
1ª Y ahora qué voy a hacer todo este tiempo, qué será mi vida. Toda la gente me es indiferente ahora que tú has partido. Todas esas noches, por qué, para quién esa mañana que vuelve para nada. Mi corazón que late, para quién, por qué, que late demasiado fuerte, demasiado fuerte. Y ahora qué voy hacer, hacia la nada se deslizará mi vida. Tú me has dejado la tierra entera, pero la tierra sin ti es pequeña. Vosotros, mis amigos, sois gentiles, pero sabéis bien que no puedo más.
Quelle interprétation ! Oh, sacré risque car la chanson est d'une grande difficulté vocale; j'aime beaucoup votre façon bien à vous de l'aborder, non "copier collé" mais aborder et personnalisé;
C'est une trés belle chanson, merci pour la partage YT mr. Medelgi.
@RainbowForMyFriends <= huum je vois que déjà à l'époque de rainbow, j'ai accroché, vadrouillant sur les chansons que je connaissais. Ravie d'avoir fait d'autres découvertes. "Merci" Jean pour ces partages. J'espère trés sincérement que vous prenez autant de plaisir à chanter que j'en ai...correction que les personnes en ont, en vous écoutant.
2º El mismo París agoniza de nostalgia, todas sus calles me matan. Y ahora qué voy a hacer, voy a reír para no llorar más, ¡yo voy quemándome noches enteras... mañana te odiaré! Y después, una tarde, en mis espejo, yo veré bien el fin del camino: ni una flor ni un lloro en el momento del adiós. Verdaderamente nada más puedo hacer, verdaderamente... nada más, nada, nada.
@cualquie ¿Quien eres? ¿A quien le escribes? Jamas imagine que alguien escribiera en esta forma. Si se trata de la traduccion de esta canción, tengo otra que tambien es demoledora y se la envie a alguien que representa mucho para mi. Sobre todo aquella parte: "Ni el mas alla, me importa ya... Tu eres el fin y la eternidad...Todo se ira para los dos y quedara tu amor... ¿Que voy a hacer, si todo ha muerto? ¿Que voy a hacer sin ti?"
Hola. Sí, es la traducción que hago yo. Alguna palabra puede que la traduzca a mi manera, pero es bastante literal. Había visto un comentario de alguien que preguntaba por la letra en español, ahora no sé, a lo mejor me he equivoqué ventana al contestar; perdona en ese caso. Un saludo.
@cualquie Muchas gracias por la traduccion. Lindisima letra. Asi se siente cuando el amor nos deja. A mi abuela le gusta muchisimo esta cancion, pero no se si sabe que dice. Gracias de nuevo.
Une magnifique chanson que tu interprètes très bien. Merci Jean. Bon courage pour ton déménagement, c'est loin, fin Octobre mais ne t'inquiètes pas, tu nous as déjà offert de très belles chansons à écouter en t'attendant.
Puisse votre changement de nid vous apporter une nouvelle énergie et vous permettre d'irradier les ondes encore et encore pour notre plus grand plaisir.
Ca va être long jusque fin octobre, mais nous avons toutes vos chansons à écouter.
Oh merci Jean pour la reprise de cette belle chanson qui me rappelle beaucoup de souvenirs. et vous dit à très bientôt pour la rentrée. en novembre? c´est long, mais bon on pourra toujours réecouter les autres belles reprises. Aussi Bisous de la troisième abonnée. Salut.
:))
DonciaKicia 3 weeks ago
Wenn alles, was du hast, sich mehrt,
dann hüte dich dass dein Herz sich nicht überhebt.
Newskarlwilismus 7 months ago
This has been flagged as spam show
la meilleure chanson de la meilleure chanteuse et la meilleure chanson pour une fille qui ne répond pas à mes sentiments, car ils donnent une autre :'( josephine mahieu et laurent lapierre où gert crott?????? pourquoi les filles sont si stupide et si si si .... m'aider avec josephine et de donner thumbs up? :)
laurentlapierre 10 months ago
@ricardo364
1ª Y ahora qué voy a hacer todo este tiempo, qué será mi vida. Toda la gente me es indiferente ahora que tú has partido. Todas esas noches, por qué, para quién esa mañana que vuelve para nada. Mi corazón que late, para quién, por qué, que late demasiado fuerte, demasiado fuerte. Y ahora qué voy hacer, hacia la nada se deslizará mi vida. Tú me has dejado la tierra entera, pero la tierra sin ti es pequeña. Vosotros, mis amigos, sois gentiles, pero sabéis bien que no puedo más.
cualquie 1 year ago
Quelle interprétation ! Oh, sacré risque car la chanson est d'une grande difficulté vocale; j'aime beaucoup votre façon bien à vous de l'aborder, non "copier collé" mais aborder et personnalisé;
C'est une trés belle chanson, merci pour la partage YT mr. Medelgi.
"Et maintenant, que vais je faire........"
je vais sur une autre de vos vidéos! (hi hi)
MERCI
RainbowForMyFriends 1 year ago
@RainbowForMyFriends <= huum je vois que déjà à l'époque de rainbow, j'ai accroché, vadrouillant sur les chansons que je connaissais. Ravie d'avoir fait d'autres découvertes. "Merci" Jean pour ces partages. J'espère trés sincérement que vous prenez autant de plaisir à chanter que j'en ai...correction que les personnes en ont, en vous écoutant.
"Merci" de tout mon coeur.
LeMondeDeFanfan 8 months ago
Très belle interpretation.
portazo9 2 years ago
Disculpen, pero no se hablar frances. ¿Podra alguien traducirme la letra al español?
ricardo364 2 years ago
2º El mismo París agoniza de nostalgia, todas sus calles me matan. Y ahora qué voy a hacer, voy a reír para no llorar más, ¡yo voy quemándome noches enteras... mañana te odiaré! Y después, una tarde, en mis espejo, yo veré bien el fin del camino: ni una flor ni un lloro en el momento del adiós. Verdaderamente nada más puedo hacer, verdaderamente... nada más, nada, nada.
cualquie 1 year ago
@cualquie ¿Quien eres? ¿A quien le escribes? Jamas imagine que alguien escribiera en esta forma. Si se trata de la traduccion de esta canción, tengo otra que tambien es demoledora y se la envie a alguien que representa mucho para mi. Sobre todo aquella parte: "Ni el mas alla, me importa ya... Tu eres el fin y la eternidad...Todo se ira para los dos y quedara tu amor... ¿Que voy a hacer, si todo ha muerto? ¿Que voy a hacer sin ti?"
ricardo364 1 year ago
@ricardo364
Hola. Sí, es la traducción que hago yo. Alguna palabra puede que la traduzca a mi manera, pero es bastante literal. Había visto un comentario de alguien que preguntaba por la letra en español, ahora no sé, a lo mejor me he equivoqué ventana al contestar; perdona en ese caso. Un saludo.
cualquie 1 year ago
@cualquie Muchas gracias por la traduccion. Lindisima letra. Asi se siente cuando el amor nos deja. A mi abuela le gusta muchisimo esta cancion, pero no se si sabe que dice. Gracias de nuevo.
mhdilks 1 week ago
one of the best french songs of all time! bravo!!!
cymrubahaus78 2 years ago 2
Bravo Jean 5*****
Claude
6K6R 2 years ago
superbe interpretation..cette chanson est magnifique ..merci pour ce beau moment..
paradisu2a 2 years ago
Une magnifique chanson que tu interprètes très bien. Merci Jean. Bon courage pour ton déménagement, c'est loin, fin Octobre mais ne t'inquiètes pas, tu nous as déjà offert de très belles chansons à écouter en t'attendant.
A bientôt, amitiés et bises.
Kashuc 2 years ago
Puisse votre changement de nid vous apporter une nouvelle énergie et vous permettre d'irradier les ondes encore et encore pour notre plus grand plaisir.
Ca va être long jusque fin octobre, mais nous avons toutes vos chansons à écouter.
mariepoete 2 years ago
Oh merci Jean pour la reprise de cette belle chanson qui me rappelle beaucoup de souvenirs. et vous dit à très bientôt pour la rentrée. en novembre? c´est long, mais bon on pourra toujours réecouter les autres belles reprises. Aussi Bisous de la troisième abonnée. Salut.
Radia51 2 years ago 2