Added: 2 years ago
From: aGeilini
Views: 14,352
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (174)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Why is the faroese woman shouting?

  • faroese sounds really gaelic, but easy to understand if you speak norwegian, ...

  • Both languages are beautiful. But which one is closer to Old Norse? It's usually said that it's Icelandic, but I've been once told that Faroese is actually closer because it has fewer speakers and in such populations languages change slower.

  • Sleut pråtta inte töcke hasta takta, i hinn ett vä, ve å förstaa na meir en nae swensk.

  • i prefer faroese

  • Nice_"

  • Tú Føroyingur, hvar tú um heimin fer,

    eitt prýði fyri land og fólk títt ver,

    sýn spekt og semju, verj tey veikastu,

    hav hjartalag, sum móður tín við teg.

  • @peepdeepful Flott hjá þér.!

  • 4:31 da switch dude! .-)

  • oh man this is hard.. as a swede i can still hear and understand some of the faroese .. must concentrate though..

  • im icelandic and i don't understand half of this in faroese

  • Alle dere som krangler om hva som er mest likt hva, er det ikke bare å prøve det ut ved å begynne å skrive i vei?

    Alle dokker som krangler om korsent språk som er nærmest kvarandre kan vel bare begynn' å skriv så får vi sjå kor godt dokker kan stå for ka dokker preiker.

    Alla ni som grälar hurvida vilket språk är närmast vilket språk, det är väl bara att börja skriva och testa vem av er som tappar greppet först. Lätt som en plätt som svennarna säga.

    Personally I just came to listen.

  • Sounds like some reading of the old English in some clips so much! :O

  • @sdjnwhyNZ Well, we have some celtic words in our language, for example, our word for duck is "dunna", while all of the other Nordic languages uses some form of "And", "Önd" or "Anka". But that's just my guess. I don't know how Old English sounds. xD

  • I did not make any comment at to what caused Norwegian to divert away from its western branch. I as what I've seen it's a sensitive subject. but what I would like to see is every Norwegian be proud of speaking Norwegian, as every Dane is proud of Danish and every Swede is proud of Swedish. this is What I miss in Norwegians, they seem to linger too much on the past, instead of embracing the lovely language they've got.

  • @aGeilini I'm Norwegian myself and I think you're basically right in that language conscious Norwegians (though most are ignorant) regard the Old Norse stage (1100-1350) and the much more conservative modern West-Nordic languages (Faroese to a certain extent, but especially Icelandic) as "purer" forms of our own language - i.e, closer to how Norwegian used to be. Norwegian is basically much more "continental", i.e. influenced by e.g. latinization and low german dialects

  • I stopped at 0:45... the Icelandic is not by a native speaker so understandably it sounds a bit constrained. Kind of silly to make this kind of video and have a non-Icelandic person give the Icelandic sample, don't you think?

    She's not bad, for a foreigner, but clearly not native.

  • wowww fu*k!!! the icelandic phonetics are so crazy and cool!! but hard to speak.... it make me crazy when we want to express ourselves the first times and we can't do it and speak it well! XD loooool than we go mad!! XD by the way, i'm portuguese (latin romance origin)

  • Clearly it isn't icelandic woman speaking

  • Norwegian language professors claim that faroese is the nearest you get historical correct norwegian - old norwegian

  • Being a Spaniard, the Faroe language is such an interesting language and beautiful language.Tell me, as an outsider to the Faroe islands, is Faroe or do the Faroe people consider themselves Scandanavian? Silly question I know, but I'm only curious.

  • @TemplarReturns they are scandanavian

  • The Faroese sounds a bit more like a mix between Danish and Icelandic I think? They are both very beautiful languages!

  • to me they sound the same why because i do not know what there saying i just like to her people speaking the nordic languages there beautiful....

  • from 1:10 its sounds like north norweigan :)

  • @xcalibra

    Uh, no. Nonsense.

  • I understood the Faroese fairly well actually! It's way easier to understand than the Icelandic. And this was my first time hearing the language properly. /A Swede.

  • Haha, the faroese part sounds like a lady from west norway (Sogn og fjordane) on strong medicines unable to pronounciate norwegian correctly! I like both languages. Hopefully one day I will finnish learning Icelandic. - Norway

  • @slobo1987 Search for " Rorbua: Tor Hamnes - Saman " her on youtube and you'll get my point!

    Funny clip for those who understand norwegian though....

  • yeah icelandic and faroese words are very alike, but when i hear it by ear, icelandic is so damn fast that i cant understand shit even though im faroese xD

  • She makes several grammar mistakes in Icelandic which really spoils the effects of the video. The Icelandic should be read by someone fluent in Icelandic.

    I think Faroese sounds nothing like Icelandic but rather like Norwegian or Swedish with a lot of vocabulary and grammar from Danish and Icelandic.

  • Both sound very similar, but Faroese is a lot faster and more vocal.

  • ICELAND RULES!!!!!!

  • I dont understand more than when she says names, I'm Swedish.

  • She's not speaking Icelandic with right accent , I'm from Iceland

  • They undoubtedly sound similar but that doesn't neccessarily mean they are mutually intelligible. I suppose they will be - to some degree. In any case contributions strewn with "weird," "insanely" and "random" are unhelpful in this context. Languages are not there to be "cool" but to "communicate." :-)

  • FØROYAR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • WOW. Faroese is insanely similar to Norwegian. Sounds like a Norwegian with some weird dialect. I'm not sure which language I think is coolest, though. I think both Icelandic and Faroese sounds really cool, in different ways.

  • Faroese sounds like.. amazing random stuff. Some words or phrases here and there sounds exactly like Swedish, but I can't understand the majority of what they say.

  • i like faroese but has a little danish touch to it beside that it is good . kveðjur frá íslandi.

  • Gammalmådiga språk ni öbor talar, utvecklas lite kanske?

  • Mjög vel lesin Íslenzka af Færeyingi, en mjög margar hljóð villur

  • løgið at bæði málini eru so lík :o

  • Icelandic looks and sounds like old Anglo-Saxon.

  • Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á færeysku. Eftir að ég flutti til vesturströnd Noregs gerðist mér það auðveldara að skilja færeysku, en ég er íslenskur. Ef færeyskan hljómar ekki eins og íslenska þá hljómar hún eins og norskan í Sognefjord.

    Ég vona að ég muni einhvern tíma koma til Færeyja. :)

  • I love this!

  • I'm swedish and whn im reading icelandic it is simpler to understand than when you speak becuse you have sounds that do not exist in the swedish langauge like þ and ð. The farose langauge is easier to understand when you are talking becouse your accent is pretty close to norwiegan. The farose way of writing is a little bit simpler to understand then the icelandic.

  • yes, she does, and 'ég er að lifa þinn draum' is correct way of saying it and means "i am living your dream". and '...þínum draumi' that you mantioned works like this 'ég er að lifa "Í" þínum draumi' = "i'm living in your dream" do you get it? the same applies to faroese.

    i'm sorry i don't know the English therm for what i'm trying to explain to you, but you can see the santence change shape while the English doesn't is of course do to the Icelandics usage of its for cases.

  • @aGeilini Hey aGeilini, you can say that the case that að lifa takes is accusative (þolfall) so "your dream" in Icelandic declines in the accusative, which is "þinn draum", but when you add the preposition "í" this requires the dative (þágufall) which then means that the dative equivalent of þinn draum is þínum draumi

  • @aGeilini It makes sense in German at least, don't worry.

    Hurray for Dative :)

  • Don't take this as an insult faroese people, but faroese sounds a bit like Icelandic spoken with a Danish accent. Oh..here come the bricks.

    This is just to my uneducated ear, OK? first impression...

  • @gert83 GRRRR!!!! :P

  • @HeyPeni tak tað ikki so tungt, akkurát tað sama kann sigast um íslenskt í okkara oyrum. :)

  • @gert83 well i havent heard a dane talk icelandic, so i dont know its true or not hehe

    but when danes talk faroese it sounds very weird, maybe its the same thing that happens when they talk icelandic

  • Does she say 'ég er að lifa þinn draum'? Because I think in Icelandic it would have to be '...þínum draumi'. Interesting stuff, this. Thanks for posting.

  • Comment removed

  • I'm guessing the Icelandic is spoken by Faeroese people because the accent sounds strange to me ('tað' instead of 'það', 'skípúlagt' instead of 'skipulagt', etc.) Good work though.

  • im from iceland. icelandic and Faroese is very similar. but you can hear that she dosen't say some words right when she is speaking icelandic.

  • hún talar nokkuð góða íslensku, ég þarf núna bara að læra færeysku, ég skildi ekki alveg jafn mikið og ég vildi, ég náði samt samhenginu en ég hefði viljað getað skilið meira

  • For a Norwegian, Faroese is a lot easier to understand. Personally I also think it just sounds cooler :p

  • I'm Faroese and i can't understand a word of icelandic :P well sure some of it but i don't understand what she's talking about :P

  • I would love to visit your country some day. I was planning to go to Iceland in the next few years. Can you take a boat to the Faroe Islands from Iceland?

  • yep norrøna sails back and forth :) also atlantic airways flies between there as well...i think :P

  • Thank you for the information

  • smyrilline (dot) fo

    and

    atlantic (dot) fo

    for more info :)

  • Comment removed

  • Japanese is so hard. I am studying it. I know you can read some chinese, or at least understand the basic meaning of the kanji.

  • I am Irish American but speak fluent Swedish. Faröse sounds like a Swede speaking Gaelic. I found it MUCH easier to understand than Icelandic.

  • haha :D i understand almost all of the faroese, but not much of the icelandic.. i'm norwegian myself, but i started studying faroese some months ago

  • As a Swede I can understand nearly nothing of this. I can catch a few words here and there. Though I have to say Faroese was maybe a little more easy to understand. The accent was more like the ones we have in Sweden/Norway/Denmark and it seemed they had a bit more words in common with us.

    Icelandic sounds a bit... Harder maybe, compared to Faroese (and especally compared to Swedish). Sounds like there are a lot of "k", "t" and "r" in the words.

  • The icelandic(and my country's :D) laguage rocks the north.

  • How Scandinavian of you, that modesty... when you know: you guys rock the fercking world!

  • konan sem talar íslenskuna í byrjun hljómar undarlega, hljómar ekki beint eins og íslendingur.

    The woman talking Icelandic in the start sounds strange, doesnt sound like an Icelander.

  • Ég held að hún er færeyingur XD

  • hon ER føroyingur :P

  • Já.. XD

  • @RosinuSkurin tað er hon xD

  • Are those faroese people talking icelandic?

    p.s. sama hér, runinruni. Ertu kannski frá Runavík. Lol

  • sum so mangan sagt áður, so er hetta tann sama føroyska kvinnan, sum gevur rødd til Elin og ommuna, bæði í tí føroyska og tí íslenska brotinum.

  • Orsaka, ég sá ikki önnur kommentin neðar fyrr en eftir á ;)

  • fanin føroyskt og íslenskt líkist nóg:p

    bara ein spurningur... skilja íslendingar hetta?

    eg skilji umleið 50-70 % av tí íslendingarnir siga.

  • jájájá vid skiljum mjög mikið af færeysku! Elska tungumalið þitt

  • tað var gott at hoyra :p

  • Comment removed

  • 'FuDLkomin' á føroyskum?? Heilt erligt; 'fuLLkomin' úttalast 'fuLkomin' á føroyskum; er hon íslendsk ið lesur tað føroyska?

    In Faroese 'LL' is pronounced 'DL' when between vowels or when final in a word. But when 'LL' comes before a voiced consonant it's just 'L': F.x. 'fjaLL' = 'fjaDL' but 'fjaLLmaður' = 'fjaLmavur'; 'fuLL' = 'fuDL' but 'fuLLkomin' = 'fuLkomin'

  • no, she is Faroese.

    nú táið eg hugsi um tað so ljóðar hattar hatta heilt ónátturligt. eg veit ikki um hon hevur bú í íslandi ella hvat.

  • Interesting comparison! Research have shown that Faroese are the best in the Nordic region to understand the other Nordic nations. When I was there in 2003 I got around using combined Norwegian and my native Swedish...in DK I must use bad Danish or English. I wonder how the understanding of other Nordic languages are in Sweden, Norway and Iceland?

  • Well, Icelandic is pretty much old Norwegian we can understand some but not all. Also we are required to learn Danish, so because of that our understanding gets better.

    And with Faroese, it's fun how many words are alike, but also how many Faroese words are really dirty/naughty in Icelandic XD

    I love all Nordic languages <3

  • @jamasunda I´m Danish! ^^

  • Comment removed

  • Actually Moggi(nn) is the nickname of Morgunblaðið which is a specific Icelandic newspaper :D "dagblað" is newspaper in Icelandic ;) Just thought I'd let you know :D

  • "Moggi" in Faroese does not mean "whore" but "fucking". Faroese for whore, in the case you were wondering is "skøkja"

  • icelandic= old norse! icelanders=vikings!

  • yep and we still go on with axes and kill people for our family pride!!

  • Die sind beide ganz schön!!

  • They both reminds me pretty much of Norwegian.. : )

  • icelandic is lika mix of finnish, swedish and norwegian

  • hasn't got nothing to do whatsoever with finnish..

  • Ok but I thougt it sounded like that, i'ts my opinion.

  • you are totally entitled to have that opinion. a little strange, though - since finnish language derives from a completely different "language family" :-)

    good day to you.

  • I love bouth languges very mutch. And I won't stop learning them!

  • I'm Icelandic and I find the tone that she speaks the words with really annoying.The accent is ok but not like a native.

    but better than most people that try to speak Icelandic.

  • is the accent hard then? im learning old norse but trying to get myself into icelandic pronounciation too. im very good with languages and accents but still... is it hard for the common icelandic student?

  • it's wonderful how it sounds, and i would really like to learn both languages but sincerely i'm not so confident i could....XD

  • sounds like a norwegian speaking non norwegian words. plus lots of TH sounds added. sounds lovely.

  • Don't understand a word ;) But it seems, that Faroese sounds a lot more like Norwegian...

  • the faroese tone is way better :)

  • @vidaregaaende It sounds like she's speaking half-arsedly. At least with Icelandic she sounds more awake

  • @MrArekusa Oh. I thought that faroese is a bit more regular, and a bit easier. And faroese is also closer to Norwegian(nynorsk) than icelandic is, i think. It sounds more familiar to me :P

  • I like Icelandic better.

  • Like Norwegian,do icelandic and faroese have pitch accent?

  • i personly whould say Faroese has a pitch accent. though i'm not that well informed on the supject whether a language has a pitch accent or not.

  • Føroyskt er eisini undurfult, ^^

  • Reading icelandic is another story ... i understand 60-70% of that. But then again there are some words that are the same and mean something completly diffrent :P

  • true, but it is hard for us, Faroese, to realy difine the diffrence objectively, since it is our mothertongue, and derfor judge more sentimentaly and strict. it is derfor best to leave the judging to outsiders, people who speak nether language. that is the point with this video, to let people have the chance to hear them both at once.

    i think that it counts for something, when (ignorent)people say thay can't hear the diffrance.

  • icelandic is hard to understand, mostly because the sentance structure is diffrent:

    Icelandic: Maðurinn er að drekka.

    Faroese: Maðurin drekkur.

    While you could say: Maðurin er (íhálvt við) at drakka.

    you can put "íhálvt við" in a icelandic text as a tool, to help you understand it better

    Faroese and icelandic are not as close as Norwegien and Swedish, but more in the way of Danish and Swedish(not that close ether, but fair enough)

  • You can also say 'Maðurinn drekkur' in Icelandic. You don't *have* to say 'Maðurinn er að drekka'. It doesn't even possibly loosely maybe not exactly have the same exact meaning.

  • Faroese is not that similar to icelandic.

    I didn´t understnad any of the icelandic reading.

    Faroese is uniqe.

    I guess it´s easier for Icelanders to understand Faroese than it is for Faroese to understand Icelandic. Becuase icelndic is sligtly more complicated than Faroese.

    It´s not as easy as it is for an Norwegian to understand Swedish. Not at all.

  • icelandic is also uniqe! it's the only language known where you can dig up old books and still understand it even thoug it's pretty formal and old! and iceland; stórasta land í heimi!

  • Yes i know. Icelandic is like the old norse.

    I understand some of it too.

  • i am sorry to brake your enjoyment over your language, but Icelandic is not that unique. Icelandic is not the only language known were you can read ancient books and literature. Arabic, Japanese, Persian. are all languages were you can read texts, that are well over a thousand years.

    we Faroese understand about 79% of Old Norse

  • and you think faroese is that uniqe?

    seriously, there are soooo many words that are alike and some just from danish!

    ok, the only language I've ever been told of!

    and honestly! japanese? it's like runes!!

    those are symbols! and not my fault that the vikings didn't go to Iceland b4!

    i'm not going to use some percents to show how we understand the norse!

    my enjoyment! eitt sinn íslendingur ávallt íslendingur! you should understand this, dont you!?

  • ok, know you being really silly, i just said Icelandic wasn't the only language with that ability to read old texts(tó er íslendskt tað einasta í Europa sum hevur tann eginleikan).

    those percents where there more of a correction for Turbofritz comment, as we understand much more than just "some of it"

    and as for your enjoyment, i sensed a great deal of happiness in your comment, so what i realy ought to had said was, "overjoyment" hehe.

    og ja, eg skiji teg.

  • happiness is my thing fyi!

    but ofcourse i think my language is unique, every language is ...

  • @amigozz4l There are not only words that are Danish but words that are from the old viking language that are for example preserved in Swedish and Faroese and not in Danish or Norwegian.

    It's not just a danish version of Icelandic as you Icelanders like to claim.

  • @turbofritz2 Yes I know, but Icelanders only learn Danish out of all the Nordic languages unless they have relatives in either Sweden or Norway or have lived there so we only reconize the small Danish influense on fareoese. Of course it is much much more than Danish Icelandic, it's it's own unique language even though it is simular to other Nordic languages, especially Icelandic which is almost the same as the old Norse, the language that the Vikings spoke :)

  • @amigozz4l Icelanders prnounce Norwegian better than Danish. Just like we Faroese!

    Yeah Icelandic is almost identical to old norse :)

  • @turbofritz2

    Huh? What would Swedish and Faroese have in common? Swedish and Danish are East Nordic languages, Norwegian is together with Icelandic and Faroese a West Nordic language. As a Norwegian, I think Icelandic is difficult but something I can relate to, whereas Faroese sounds like some crazy Norwegian dialect. Swedes and Danes do their best not to understand any other Scandinavian language.

  • @youoptigan I'm sure your ignorance can be forgiven, but when speaking about North Germanic languages in the 21stC. the therms used are insular- and mainland Scandinavian. Insular; Icelandic, Faroese. Mainland; Norwegian, Danish, Swedish.

    The matter being, that present day Norwegian has diverted itself so close to both Swedish and Danish.

    that its historical characterization as west Norse is of no- or not any -significant relevance when comparing the languages.

  • @aGeilini Your arrogance might be harder to forgive. I'm fully aware of how Nordic languages are grouped, but that doesn't change the fact that there's also a difference between East and West Nordic languages. The change in Norwegian from Icelandic is mostly a result of late Medieval German vocabulary influence, not so much Danish or Swedish influence. East Norwegian dialects would be more similar to Swedish and Danish, some southern dialects have traits in common...

  • @aGeilini ... with Danish, but there are loads of western and inland valley dialects that still have a lot in common with the insular languages.

  • @youoptigan I'm well aware of the various dialects. but looking objectively on the subject, these 10% percentages that all these dialects make up in the total sum of spoken Norwegian. who can one ignore the 90% percents that are not particularly close to Faroese or Icelandic. Saying Norwegian is closer to Icelandic than let's say Swedish, grounded on the No way popular and vastly scattered unknown dialects; is as you would say in norsk smålihet.

  • ... More importantly, these areas are large, and it's only due to the urbanisation of the country and the fact that most immigrants also live in the cities, all happening in the last 50-60 years, that these dialects have lost significance on a national level. Culturally and linguistically, they're as integral and important a part of the Norwegian language as any other dialect. But again, I did not say anywhere that Norwegian as a whole is closer to the insular languages today.

  • @aGeilini My original comment was to point out that Swedish and Faroese were farther apart than Norwegian and Faroese. Would you disagree?

    These dialects I'm referring to would be making up the majority of dialects in at least two counties, and further constitute a large percentage of three more, so although I don't have any numbers, they can probably be found, I'm fairly sure they make up more than ten percent of the Norwegian language. Where do you get your numbers from?

  • @aGeilini Oh, and it's spelled 'smålighet', and you're not using the word correctly.

  • @youoptigan hehe yeah But hey Swedish is East Norse and Norwegian is west norse.

    Norwegian and Swedish sounds VERY similar and they understand each other.

    A dane and a Swede have hard time communicating with each other even thow both are so called EAST norse.

    Faroese has similarities with swedish compared to NOR/DAN.

    Swe: UPP Far: UPP . NOR/DAN: op.

    Swe: VID Far: VIÐ NOR/DAN: med.

    Swedish and Faroese (and nynorsk) have LOTS of words with -a -an and -ar endings.

  • @turbofritz2 I don't know what you're referring to that I might have said (the crazy dialect reference), but being Norwegian I'm well aware of what you're saying. Although Swedes and Danes won't necessarily have problems communicating, it all depends on where in their respective countries they're from. Up in Norwegian Bokmål is opp, by the way, but upp in Norwegian Nynorsk (the more conservative form).

  • @youoptigan Crazy "norwegian dialect?" hahah

    Well to me Norwegian just sounds as Faroese mixed with Danish.

    Or a Faroese guy that is trying to speak Danish but is utterly failing.

    Northern Norwegian seems realy much like us of pronoucing stuff.

    But trønder, western, souther and east norwegian is just weird.for me to hear

  • Comment removed

  • Nice video. Faroese is indeed a beautiful language although its beauty is often missed by Icelanders. The only problem with the video: The Icelandic bit is read with a heavy Faroese accent.

  • takk.

    eg visti ikki at hon hevði eina so tjúkka eksang tá eg klippti hesi brotini saman. tað var ikki fyrr enn ein annar íslendingur, gav mær feedback um tað. hevði eg vist tað frá byrjanuni av, so hevði eg funnið okkurt annað brot, sum bæði var á Føroyskum og Íslenskum.

  • Faroese sounds like somebody from Norway tries to speak Icelandic. Very beautiful actually! :) Faroese must be harder to learn than Icelandic.

  • no, it is indeed easier to learn than iclandic.

  • Why? :O I think Icelandic words are pronounced almost as they are spelled, but not Faroese words.. so that would make Faroese a harder langauge to pronounce, but I might be totally wrong.. I can't speak Icelandic or Faroes.. I can only speak Swedish (and English of course, but it's not a nordic language xP). :)

  • Faroese and icelandic have almost, the same rules when it goes to the prenouncements of words, the only major diffrence is that icelanddic does prenounce there "Ðs"(not all of them) while Faroese never prenounces them. faroese and icelandic ably the same rule about the mute "G", if a"G" is at the end of a "A" for examble the G isn't prenaounced

    it realy depents on knowing the rules of prenounments, as it is for all languages.

  • Well actually you're wrong: GERA Faroese [djera] Icelandic [gera] KEMUR Faroese [tjemur] Icelandic [kemur] HJÁ Faroese [tjá] Icelandic [shiaau] Etc. Big difference if you ask me.
  • you have done a good job in missunderstanding what i said.

    i said "rules" of prenouncements.

    and the dialect, is in fact sands or/and the suðuroyar dialect. the video you have on your channel is a very bad ecsample of a propper sands dialect, to' your video of the Svínoyar dialect is perfect.

  • You mean the vowels 'a' and 'o'?

    Yes they are pronounced 'properly' in Sands, 'langur vs lengur', 'long vs leng' etc.

  • he, i was logged on a wrong account.

    Faroese has a more familier sentence structure, for speakers of english, Danish and for for you swedes,

    it also has slightly simpler grammer,

    and has many more familier words, than icelandic,

  • Faroese is prenounced as it is speled, but that is for the speakers of one certent dialect, but that is a minority dialect.

  • I see.. thank you for answering my questions! :)

  • What dialect is that?

  • English is related to Nordic, as they are both Germanic. Back in the early middle ages Icelandic/Norse and Old English had much in common!

  • Ehm.. no

  • Ehm.. yes

  • No, because this is what it sounds like to me. The first thing it reminds me of is Norwegian. That is what I hear in it, so that is what it is. For you it doesn't, because you listen with different ears.

  • i have heard many opinions off what Faroese sounds like, some think is sounds like Icelandic, and others think it sounds like Swedish or Germen, and some even think it sounds like Danish!?!?

    but it it realy depends on the minds of does who hear it. a have heard alot of Norwegien and even drunken nowegiens, and it does not sounds like that. that is how it sounds to you personely, but not in genaral.

    Faroese is unigue, there is nothing like it, F.E. the Faroese "á" is a unigue

  • Every language is unique, otherwise it wouldn't be a language.

  • Does some people think it sounds like Swedish!? :O I really can't hear that, but maybe that's because I'm Swedish. :P

    I agree with 1981Myname, every language is unique! In Swedish we have the sje-sound for example.. it's very, very unique.

  • Det er jo nordisk:-)

  • Vad är det som är nordiskt? :P

  • Språket kjære:-)

  • it is likly bacause Swedish and Faroese share alot of -A endings

  • hvað er þetta eg er islenskur .hæhæ.þetta er ekki góð islenska

  • hehe, eg vónaði at eingin fór at finna út-av tú.

    tað er tann sama konan sum tosar á íslenskum og á føroyskum, og hon er føroyskt ^^,

  • I think she speaks fine Icelandic,,she just has rather strong accent

  • I knew it and i thoght it as well. I cound´t hear if it was good or bad icelandic but i suspected it was the same reader.

  • Actually when you ask a question or make a statement, then there is the importance of tones to take into account.

    "Hvad hedder du?" = do do do re

    "Mit navn er Jan" = re re re do

    There are many variations of this. So there a bit of singing but not like oslo norwegian though.

  • Har liggur ein fín grein á tí Føroysku wikipedia um norskt mál! har verur Nýnorskt samanbori við Føroyskt og Bókmál.