Both languages are beautiful. But which one is closer to Old Norse? It's usually said that it's Icelandic, but I've been once told that Faroese is actually closer because it has fewer speakers and in such populations languages change slower.
Alle dere som krangler om hva som er mest likt hva, er det ikke bare å prøve det ut ved å begynne å skrive i vei?
Alle dokker som krangler om korsent språk som er nærmest kvarandre kan vel bare begynn' å skriv så får vi sjå kor godt dokker kan stå for ka dokker preiker.
Alla ni som grälar hurvida vilket språk är närmast vilket språk, det är väl bara att börja skriva och testa vem av er som tappar greppet först. Lätt som en plätt som svennarna säga.
@sdjnwhyNZ Well, we have some celtic words in our language, for example, our word for duck is "dunna", while all of the other Nordic languages uses some form of "And", "Önd" or "Anka". But that's just my guess. I don't know how Old English sounds. xD
I did not make any comment at to what caused Norwegian to divert away from its western branch. I as what I've seen it's a sensitive subject. but what I would like to see is every Norwegian be proud of speaking Norwegian, as every Dane is proud of Danish and every Swede is proud of Swedish. this is What I miss in Norwegians, they seem to linger too much on the past, instead of embracing the lovely language they've got.
@aGeilini I'm Norwegian myself and I think you're basically right in that language conscious Norwegians (though most are ignorant) regard the Old Norse stage (1100-1350) and the much more conservative modern West-Nordic languages (Faroese to a certain extent, but especially Icelandic) as "purer" forms of our own language - i.e, closer to how Norwegian used to be. Norwegian is basically much more "continental", i.e. influenced by e.g. latinization and low german dialects
I stopped at 0:45... the Icelandic is not by a native speaker so understandably it sounds a bit constrained. Kind of silly to make this kind of video and have a non-Icelandic person give the Icelandic sample, don't you think?
She's not bad, for a foreigner, but clearly not native.
wowww fu*k!!! the icelandic phonetics are so crazy and cool!! but hard to speak.... it make me crazy when we want to express ourselves the first times and we can't do it and speak it well! XD loooool than we go mad!! XD by the way, i'm portuguese (latin romance origin)
Being a Spaniard, the Faroe language is such an interesting language and beautiful language.Tell me, as an outsider to the Faroe islands, is Faroe or do the Faroe people consider themselves Scandanavian? Silly question I know, but I'm only curious.
I understood the Faroese fairly well actually! It's way easier to understand than the Icelandic. And this was my first time hearing the language properly. /A Swede.
Haha, the faroese part sounds like a lady from west norway (Sogn og fjordane) on strong medicines unable to pronounciate norwegian correctly! I like both languages. Hopefully one day I will finnish learning Icelandic. - Norway
yeah icelandic and faroese words are very alike, but when i hear it by ear, icelandic is so damn fast that i cant understand shit even though im faroese xD
She makes several grammar mistakes in Icelandic which really spoils the effects of the video. The Icelandic should be read by someone fluent in Icelandic.
I think Faroese sounds nothing like Icelandic but rather like Norwegian or Swedish with a lot of vocabulary and grammar from Danish and Icelandic.
They undoubtedly sound similar but that doesn't neccessarily mean they are mutually intelligible. I suppose they will be - to some degree. In any case contributions strewn with "weird," "insanely" and "random" are unhelpful in this context. Languages are not there to be "cool" but to "communicate." :-)
WOW. Faroese is insanely similar to Norwegian. Sounds like a Norwegian with some weird dialect. I'm not sure which language I think is coolest, though. I think both Icelandic and Faroese sounds really cool, in different ways.
Faroese sounds like.. amazing random stuff. Some words or phrases here and there sounds exactly like Swedish, but I can't understand the majority of what they say.
Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á færeysku. Eftir að ég flutti til vesturströnd Noregs gerðist mér það auðveldara að skilja færeysku, en ég er íslenskur. Ef færeyskan hljómar ekki eins og íslenska þá hljómar hún eins og norskan í Sognefjord.
Ég vona að ég muni einhvern tíma koma til Færeyja. :)
I'm swedish and whn im reading icelandic it is simpler to understand than when you speak becuse you have sounds that do not exist in the swedish langauge like þ and ð. The farose langauge is easier to understand when you are talking becouse your accent is pretty close to norwiegan. The farose way of writing is a little bit simpler to understand then the icelandic.
yes, she does, and 'ég er að lifa þinn draum' is correct way of saying it and means "i am living your dream". and '...þínum draumi' that you mantioned works like this 'ég er að lifa "Í" þínum draumi' = "i'm living in your dream" do you get it? the same applies to faroese.
i'm sorry i don't know the English therm for what i'm trying to explain to you, but you can see the santence change shape while the English doesn't is of course do to the Icelandics usage of its for cases.
@aGeilini Hey aGeilini, you can say that the case that að lifa takes is accusative (þolfall) so "your dream" in Icelandic declines in the accusative, which is "þinn draum", but when you add the preposition "í" this requires the dative (þágufall) which then means that the dative equivalent of þinn draum is þínum draumi
Does she say 'ég er að lifa þinn draum'? Because I think in Icelandic it would have to be '...þínum draumi'. Interesting stuff, this. Thanks for posting.
I'm guessing the Icelandic is spoken by Faeroese people because the accent sounds strange to me ('tað' instead of 'það', 'skípúlagt' instead of 'skipulagt', etc.) Good work though.
hún talar nokkuð góða íslensku, ég þarf núna bara að læra færeysku, ég skildi ekki alveg jafn mikið og ég vildi, ég náði samt samhenginu en ég hefði viljað getað skilið meira
I would love to visit your country some day. I was planning to go to Iceland in the next few years. Can you take a boat to the Faroe Islands from Iceland?
As a Swede I can understand nearly nothing of this. I can catch a few words here and there. Though I have to say Faroese was maybe a little more easy to understand. The accent was more like the ones we have in Sweden/Norway/Denmark and it seemed they had a bit more words in common with us.
Icelandic sounds a bit... Harder maybe, compared to Faroese (and especally compared to Swedish). Sounds like there are a lot of "k", "t" and "r" in the words.
'FuDLkomin' á føroyskum?? Heilt erligt; 'fuLLkomin' úttalast 'fuLkomin' á føroyskum; er hon íslendsk ið lesur tað føroyska?
In Faroese 'LL' is pronounced 'DL' when between vowels or when final in a word. But when 'LL' comes before a voiced consonant it's just 'L': F.x. 'fjaLL' = 'fjaDL' but 'fjaLLmaður' = 'fjaLmavur'; 'fuLL' = 'fuDL' but 'fuLLkomin' = 'fuLkomin'
Interesting comparison! Research have shown that Faroese are the best in the Nordic region to understand the other Nordic nations. When I was there in 2003 I got around using combined Norwegian and my native Swedish...in DK I must use bad Danish or English. I wonder how the understanding of other Nordic languages are in Sweden, Norway and Iceland?
Well, Icelandic is pretty much old Norwegian we can understand some but not all. Also we are required to learn Danish, so because of that our understanding gets better.
And with Faroese, it's fun how many words are alike, but also how many Faroese words are really dirty/naughty in Icelandic XD
Actually Moggi(nn) is the nickname of Morgunblaðið which is a specific Icelandic newspaper :D "dagblað" is newspaper in Icelandic ;) Just thought I'd let you know :D
you are totally entitled to have that opinion. a little strange, though - since finnish language derives from a completely different "language family" :-)
is the accent hard then? im learning old norse but trying to get myself into icelandic pronounciation too. im very good with languages and accents but still... is it hard for the common icelandic student?
@MrArekusa Oh. I thought that faroese is a bit more regular, and a bit easier. And faroese is also closer to Norwegian(nynorsk) than icelandic is, i think. It sounds more familiar to me :P
Reading icelandic is another story ... i understand 60-70% of that. But then again there are some words that are the same and mean something completly diffrent :P
true, but it is hard for us, Faroese, to realy difine the diffrence objectively, since it is our mothertongue, and derfor judge more sentimentaly and strict. it is derfor best to leave the judging to outsiders, people who speak nether language. that is the point with this video, to let people have the chance to hear them both at once.
i think that it counts for something, when (ignorent)people say thay can't hear the diffrance.
You can also say 'Maðurinn drekkur' in Icelandic. You don't *have* to say 'Maðurinn er að drekka'. It doesn't even possibly loosely maybe not exactly have the same exact meaning.
I guess it´s easier for Icelanders to understand Faroese than it is for Faroese to understand Icelandic. Becuase icelndic is sligtly more complicated than Faroese.
It´s not as easy as it is for an Norwegian to understand Swedish. Not at all.
icelandic is also uniqe! it's the only language known where you can dig up old books and still understand it even thoug it's pretty formal and old! and iceland; stórasta land í heimi!
i am sorry to brake your enjoyment over your language, but Icelandic is not that unique. Icelandic is not the only language known were you can read ancient books and literature. Arabic, Japanese, Persian. are all languages were you can read texts, that are well over a thousand years.
ok, know you being really silly, i just said Icelandic wasn't the only language with that ability to read old texts(tó er íslendskt tað einasta í Europa sum hevur tann eginleikan).
those percents where there more of a correction for Turbofritz comment, as we understand much more than just "some of it"
and as for your enjoyment, i sensed a great deal of happiness in your comment, so what i realy ought to had said was, "overjoyment" hehe.
@amigozz4l There are not only words that are Danish but words that are from the old viking language that are for example preserved in Swedish and Faroese and not in Danish or Norwegian.
It's not just a danish version of Icelandic as you Icelanders like to claim.
@turbofritz2 Yes I know, but Icelanders only learn Danish out of all the Nordic languages unless they have relatives in either Sweden or Norway or have lived there so we only reconize the small Danish influense on fareoese. Of course it is much much more than Danish Icelandic, it's it's own unique language even though it is simular to other Nordic languages, especially Icelandic which is almost the same as the old Norse, the language that the Vikings spoke :)
Huh? What would Swedish and Faroese have in common? Swedish and Danish are East Nordic languages, Norwegian is together with Icelandic and Faroese a West Nordic language. As a Norwegian, I think Icelandic is difficult but something I can relate to, whereas Faroese sounds like some crazy Norwegian dialect. Swedes and Danes do their best not to understand any other Scandinavian language.
@youoptigan I'm sure your ignorance can be forgiven, but when speaking about North Germanic languages in the 21stC. the therms used are insular- and mainland Scandinavian. Insular; Icelandic, Faroese. Mainland; Norwegian, Danish, Swedish.
The matter being, that present day Norwegian has diverted itself so close to both Swedish and Danish.
that its historical characterization as west Norse is of no- or not any -significant relevance when comparing the languages.
@aGeilini Your arrogance might be harder to forgive. I'm fully aware of how Nordic languages are grouped, but that doesn't change the fact that there's also a difference between East and West Nordic languages. The change in Norwegian from Icelandic is mostly a result of late Medieval German vocabulary influence, not so much Danish or Swedish influence. East Norwegian dialects would be more similar to Swedish and Danish, some southern dialects have traits in common...
@youoptigan I'm well aware of the various dialects. but looking objectively on the subject, these 10% percentages that all these dialects make up in the total sum of spoken Norwegian. who can one ignore the 90% percents that are not particularly close to Faroese or Icelandic. Saying Norwegian is closer to Icelandic than let's say Swedish, grounded on the No way popular and vastly scattered unknown dialects; is as you would say in norsk smålihet.
... More importantly, these areas are large, and it's only due to the urbanisation of the country and the fact that most immigrants also live in the cities, all happening in the last 50-60 years, that these dialects have lost significance on a national level. Culturally and linguistically, they're as integral and important a part of the Norwegian language as any other dialect. But again, I did not say anywhere that Norwegian as a whole is closer to the insular languages today.
@aGeilini My original comment was to point out that Swedish and Faroese were farther apart than Norwegian and Faroese. Would you disagree?
These dialects I'm referring to would be making up the majority of dialects in at least two counties, and further constitute a large percentage of three more, so although I don't have any numbers, they can probably be found, I'm fairly sure they make up more than ten percent of the Norwegian language. Where do you get your numbers from?
@turbofritz2 I don't know what you're referring to that I might have said (the crazy dialect reference), but being Norwegian I'm well aware of what you're saying. Although Swedes and Danes won't necessarily have problems communicating, it all depends on where in their respective countries they're from. Up in Norwegian Bokmål is opp, by the way, but upp in Norwegian Nynorsk (the more conservative form).
Nice video. Faroese is indeed a beautiful language although its beauty is often missed by Icelanders. The only problem with the video: The Icelandic bit is read with a heavy Faroese accent.
eg visti ikki at hon hevði eina so tjúkka eksang tá eg klippti hesi brotini saman. tað var ikki fyrr enn ein annar íslendingur, gav mær feedback um tað. hevði eg vist tað frá byrjanuni av, so hevði eg funnið okkurt annað brot, sum bæði var á Føroyskum og Íslenskum.
Why? :O I think Icelandic words are pronounced almost as they are spelled, but not Faroese words.. so that would make Faroese a harder langauge to pronounce, but I might be totally wrong.. I can't speak Icelandic or Faroes.. I can only speak Swedish (and English of course, but it's not a nordic language xP). :)
Faroese and icelandic have almost, the same rules when it goes to the prenouncements of words, the only major diffrence is that icelanddic does prenounce there "Ðs"(not all of them) while Faroese never prenounces them. faroese and icelandic ably the same rule about the mute "G", if a"G" is at the end of a "A" for examble the G isn't prenaounced
it realy depents on knowing the rules of prenounments, as it is for all languages.
Well actually you're wrong: GERA Faroese [djera] Icelandic [gera] KEMUR Faroese [tjemur] Icelandic [kemur] HJÁ Faroese [tjá] Icelandic [shiaau] Etc. Big difference if you ask me.
you have done a good job in missunderstanding what i said.
i said "rules" of prenouncements.
and the dialect, is in fact sands or/and the suðuroyar dialect. the video you have on your channel is a very bad ecsample of a propper sands dialect, to' your video of the Svínoyar dialect is perfect.
No, because this is what it sounds like to me. The first thing it reminds me of is Norwegian. That is what I hear in it, so that is what it is. For you it doesn't, because you listen with different ears.
i have heard many opinions off what Faroese sounds like, some think is sounds like Icelandic, and others think it sounds like Swedish or Germen, and some even think it sounds like Danish!?!?
but it it realy depends on the minds of does who hear it. a have heard alot of Norwegien and even drunken nowegiens, and it does not sounds like that. that is how it sounds to you personely, but not in genaral.
Faroese is unigue, there is nothing like it, F.E. the Faroese "á" is a unigue
Why is the faroese woman shouting?
chowfun1976 4 days ago
faroese sounds really gaelic, but easy to understand if you speak norwegian, ...
pellebee 1 week ago
Both languages are beautiful. But which one is closer to Old Norse? It's usually said that it's Icelandic, but I've been once told that Faroese is actually closer because it has fewer speakers and in such populations languages change slower.
MarcinMinkowski 1 week ago
Sleut pråtta inte töcke hasta takta, i hinn ett vä, ve å förstaa na meir en nae swensk.
judgen 2 weeks ago
i prefer faroese
Norskeviking001 1 month ago
Nice_"
firef210 1 month ago
Tú Føroyingur, hvar tú um heimin fer,
eitt prýði fyri land og fólk títt ver,
sýn spekt og semju, verj tey veikastu,
hav hjartalag, sum móður tín við teg.
peepdeepful 1 month ago
@peepdeepful Flott hjá þér.!
galdur666 1 month ago
4:31 da switch dude! .-)
fortheloveoftunes 1 month ago
oh man this is hard.. as a swede i can still hear and understand some of the faroese .. must concentrate though..
TheAspen666 2 months ago
im icelandic and i don't understand half of this in faroese
annoiyngvideos321 2 months ago
Alle dere som krangler om hva som er mest likt hva, er det ikke bare å prøve det ut ved å begynne å skrive i vei?
Alle dokker som krangler om korsent språk som er nærmest kvarandre kan vel bare begynn' å skriv så får vi sjå kor godt dokker kan stå for ka dokker preiker.
Alla ni som grälar hurvida vilket språk är närmast vilket språk, det är väl bara att börja skriva och testa vem av er som tappar greppet först. Lätt som en plätt som svennarna säga.
Personally I just came to listen.
pouffsie 2 months ago
Sounds like some reading of the old English in some clips so much! :O
sdjnwhyNZ 3 months ago
@sdjnwhyNZ Well, we have some celtic words in our language, for example, our word for duck is "dunna", while all of the other Nordic languages uses some form of "And", "Önd" or "Anka". But that's just my guess. I don't know how Old English sounds. xD
AarinHikaKao 2 months ago
I did not make any comment at to what caused Norwegian to divert away from its western branch. I as what I've seen it's a sensitive subject. but what I would like to see is every Norwegian be proud of speaking Norwegian, as every Dane is proud of Danish and every Swede is proud of Swedish. this is What I miss in Norwegians, they seem to linger too much on the past, instead of embracing the lovely language they've got.
aGeilini 3 months ago
@aGeilini I'm Norwegian myself and I think you're basically right in that language conscious Norwegians (though most are ignorant) regard the Old Norse stage (1100-1350) and the much more conservative modern West-Nordic languages (Faroese to a certain extent, but especially Icelandic) as "purer" forms of our own language - i.e, closer to how Norwegian used to be. Norwegian is basically much more "continental", i.e. influenced by e.g. latinization and low german dialects
Mogura87 2 days ago
I stopped at 0:45... the Icelandic is not by a native speaker so understandably it sounds a bit constrained. Kind of silly to make this kind of video and have a non-Icelandic person give the Icelandic sample, don't you think?
She's not bad, for a foreigner, but clearly not native.
hroskar 4 months ago
wowww fu*k!!! the icelandic phonetics are so crazy and cool!! but hard to speak.... it make me crazy when we want to express ourselves the first times and we can't do it and speak it well! XD loooool than we go mad!! XD by the way, i'm portuguese (latin romance origin)
theshockii1 4 months ago
Clearly it isn't icelandic woman speaking
snormund 5 months ago
Norwegian language professors claim that faroese is the nearest you get historical correct norwegian - old norwegian
MrHeriSimonsen 5 months ago 2
Being a Spaniard, the Faroe language is such an interesting language and beautiful language.Tell me, as an outsider to the Faroe islands, is Faroe or do the Faroe people consider themselves Scandanavian? Silly question I know, but I'm only curious.
TemplarReturns 7 months ago
@TemplarReturns they are scandanavian
scandigerman14 6 months ago
The Faroese sounds a bit more like a mix between Danish and Icelandic I think? They are both very beautiful languages!
Hiafiafi 7 months ago
to me they sound the same why because i do not know what there saying i just like to her people speaking the nordic languages there beautiful....
Maidenfairy12 8 months ago
from 1:10 its sounds like north norweigan :)
xcalibra 9 months ago
@xcalibra
Uh, no. Nonsense.
youoptigan 3 months ago
I understood the Faroese fairly well actually! It's way easier to understand than the Icelandic. And this was my first time hearing the language properly. /A Swede.
MolinMUSE 9 months ago
Haha, the faroese part sounds like a lady from west norway (Sogn og fjordane) on strong medicines unable to pronounciate norwegian correctly! I like both languages. Hopefully one day I will finnish learning Icelandic. - Norway
slobo1987 9 months ago 2
@slobo1987 Search for " Rorbua: Tor Hamnes - Saman " her on youtube and you'll get my point!
Funny clip for those who understand norwegian though....
slobo1987 9 months ago
yeah icelandic and faroese words are very alike, but when i hear it by ear, icelandic is so damn fast that i cant understand shit even though im faroese xD
Nonna16 11 months ago
She makes several grammar mistakes in Icelandic which really spoils the effects of the video. The Icelandic should be read by someone fluent in Icelandic.
I think Faroese sounds nothing like Icelandic but rather like Norwegian or Swedish with a lot of vocabulary and grammar from Danish and Icelandic.
fukkafyla 11 months ago
Both sound very similar, but Faroese is a lot faster and more vocal.
michaelmiles16 1 year ago
ICELAND RULES!!!!!!
gudlste 1 year ago
I dont understand more than when she says names, I'm Swedish.
Mmkey1 1 year ago
She's not speaking Icelandic with right accent , I'm from Iceland
icestarrbeatz 1 year ago
They undoubtedly sound similar but that doesn't neccessarily mean they are mutually intelligible. I suppose they will be - to some degree. In any case contributions strewn with "weird," "insanely" and "random" are unhelpful in this context. Languages are not there to be "cool" but to "communicate." :-)
UISTMAN59 1 year ago
FØROYAR!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
TimelessGaming 1 year ago 2
WOW. Faroese is insanely similar to Norwegian. Sounds like a Norwegian with some weird dialect. I'm not sure which language I think is coolest, though. I think both Icelandic and Faroese sounds really cool, in different ways.
Starchild91 1 year ago
Faroese sounds like.. amazing random stuff. Some words or phrases here and there sounds exactly like Swedish, but I can't understand the majority of what they say.
lukashausler 1 year ago
i like faroese but has a little danish touch to it beside that it is good . kveðjur frá íslandi.
TheIcelandicPatriot 1 year ago
Gammalmådiga språk ni öbor talar, utvecklas lite kanske?
Hyddan92 1 year ago
Mjög vel lesin Íslenzka af Færeyingi, en mjög margar hljóð villur
OnlyHempFuture 1 year ago
løgið at bæði málini eru so lík :o
jooonleyg 1 year ago
Icelandic looks and sounds like old Anglo-Saxon.
psviking1 1 year ago
Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á færeysku. Eftir að ég flutti til vesturströnd Noregs gerðist mér það auðveldara að skilja færeysku, en ég er íslenskur. Ef færeyskan hljómar ekki eins og íslenska þá hljómar hún eins og norskan í Sognefjord.
Ég vona að ég muni einhvern tíma koma til Færeyja. :)
bergur1993 1 year ago 3
I love this!
Skomakarn 1 year ago
I'm swedish and whn im reading icelandic it is simpler to understand than when you speak becuse you have sounds that do not exist in the swedish langauge like þ and ð. The farose langauge is easier to understand when you are talking becouse your accent is pretty close to norwiegan. The farose way of writing is a little bit simpler to understand then the icelandic.
ownya88 1 year ago
yes, she does, and 'ég er að lifa þinn draum' is correct way of saying it and means "i am living your dream". and '...þínum draumi' that you mantioned works like this 'ég er að lifa "Í" þínum draumi' = "i'm living in your dream" do you get it? the same applies to faroese.
i'm sorry i don't know the English therm for what i'm trying to explain to you, but you can see the santence change shape while the English doesn't is of course do to the Icelandics usage of its for cases.
aGeilini 1 year ago
@aGeilini Hey aGeilini, you can say that the case that að lifa takes is accusative (þolfall) so "your dream" in Icelandic declines in the accusative, which is "þinn draum", but when you add the preposition "í" this requires the dative (þágufall) which then means that the dative equivalent of þinn draum is þínum draumi
Murphyalex 1 year ago
@aGeilini It makes sense in German at least, don't worry.
Hurray for Dative :)
ivinsito 10 months ago
Don't take this as an insult faroese people, but faroese sounds a bit like Icelandic spoken with a Danish accent. Oh..here come the bricks.
This is just to my uneducated ear, OK? first impression...
gert83 1 year ago
@gert83 GRRRR!!!! :P
HeyPeni 1 year ago
@HeyPeni tak tað ikki so tungt, akkurát tað sama kann sigast um íslenskt í okkara oyrum. :)
aGeilini 1 year ago
@gert83 well i havent heard a dane talk icelandic, so i dont know its true or not hehe
but when danes talk faroese it sounds very weird, maybe its the same thing that happens when they talk icelandic
berserkur19 1 year ago
Does she say 'ég er að lifa þinn draum'? Because I think in Icelandic it would have to be '...þínum draumi'. Interesting stuff, this. Thanks for posting.
RussMoxham 1 year ago
Comment removed
RussMoxham 1 year ago
I'm guessing the Icelandic is spoken by Faeroese people because the accent sounds strange to me ('tað' instead of 'það', 'skípúlagt' instead of 'skipulagt', etc.) Good work though.
RussMoxham 1 year ago
im from iceland. icelandic and Faroese is very similar. but you can hear that she dosen't say some words right when she is speaking icelandic.
hildur95 1 year ago
hún talar nokkuð góða íslensku, ég þarf núna bara að læra færeysku, ég skildi ekki alveg jafn mikið og ég vildi, ég náði samt samhenginu en ég hefði viljað getað skilið meira
aebsi 2 years ago
For a Norwegian, Faroese is a lot easier to understand. Personally I also think it just sounds cooler :p
minifix 2 years ago 24
I'm Faroese and i can't understand a word of icelandic :P well sure some of it but i don't understand what she's talking about :P
ManniMann1986 2 years ago
I would love to visit your country some day. I was planning to go to Iceland in the next few years. Can you take a boat to the Faroe Islands from Iceland?
RAS4915 2 years ago
yep norrøna sails back and forth :) also atlantic airways flies between there as well...i think :P
ManniMann1986 2 years ago
Thank you for the information
RAS4915 2 years ago
smyrilline (dot) fo
and
atlantic (dot) fo
for more info :)
ManniMann1986 2 years ago
Comment removed
funyjoyappel 1 year ago
Japanese is so hard. I am studying it. I know you can read some chinese, or at least understand the basic meaning of the kanji.
tsjoencinema 2 years ago
I am Irish American but speak fluent Swedish. Faröse sounds like a Swede speaking Gaelic. I found it MUCH easier to understand than Icelandic.
brooklynmic 2 years ago 3
haha :D i understand almost all of the faroese, but not much of the icelandic.. i'm norwegian myself, but i started studying faroese some months ago
mayamaisen 2 years ago 3
As a Swede I can understand nearly nothing of this. I can catch a few words here and there. Though I have to say Faroese was maybe a little more easy to understand. The accent was more like the ones we have in Sweden/Norway/Denmark and it seemed they had a bit more words in common with us.
Icelandic sounds a bit... Harder maybe, compared to Faroese (and especally compared to Swedish). Sounds like there are a lot of "k", "t" and "r" in the words.
zookwick 2 years ago 4
The icelandic(and my country's :D) laguage rocks the north.
notblondeswede 2 years ago 3
How Scandinavian of you, that modesty... when you know: you guys rock the fercking world!
falstaffswims 2 years ago 3
konan sem talar íslenskuna í byrjun hljómar undarlega, hljómar ekki beint eins og íslendingur.
The woman talking Icelandic in the start sounds strange, doesnt sound like an Icelander.
Walnut500 2 years ago 4
Ég held að hún er færeyingur XD
RosinuSkurin 2 years ago
hon ER føroyingur :P
ManniMann1986 2 years ago
Já.. XD
RosinuSkurin 2 years ago
@RosinuSkurin tað er hon xD
jooonleyg 1 year ago
Are those faroese people talking icelandic?
p.s. sama hér, runinruni. Ertu kannski frá Runavík. Lol
MrKorton 2 years ago
sum so mangan sagt áður, so er hetta tann sama føroyska kvinnan, sum gevur rødd til Elin og ommuna, bæði í tí føroyska og tí íslenska brotinum.
aGeilini 2 years ago
Orsaka, ég sá ikki önnur kommentin neðar fyrr en eftir á ;)
MrKorton 2 years ago
fanin føroyskt og íslenskt líkist nóg:p
bara ein spurningur... skilja íslendingar hetta?
eg skilji umleið 50-70 % av tí íslendingarnir siga.
RuninRuni 2 years ago
jájájá vid skiljum mjög mikið af færeysku! Elska tungumalið þitt
Kristin66 2 years ago
tað var gott at hoyra :p
RuninRuni 2 years ago
Comment removed
pahico 2 years ago
'FuDLkomin' á føroyskum?? Heilt erligt; 'fuLLkomin' úttalast 'fuLkomin' á føroyskum; er hon íslendsk ið lesur tað føroyska?
In Faroese 'LL' is pronounced 'DL' when between vowels or when final in a word. But when 'LL' comes before a voiced consonant it's just 'L': F.x. 'fjaLL' = 'fjaDL' but 'fjaLLmaður' = 'fjaLmavur'; 'fuLL' = 'fuDL' but 'fuLLkomin' = 'fuLkomin'
Huldumavur 2 years ago
no, she is Faroese.
nú táið eg hugsi um tað so ljóðar hattar hatta heilt ónátturligt. eg veit ikki um hon hevur bú í íslandi ella hvat.
aGeilini 2 years ago
Interesting comparison! Research have shown that Faroese are the best in the Nordic region to understand the other Nordic nations. When I was there in 2003 I got around using combined Norwegian and my native Swedish...in DK I must use bad Danish or English. I wonder how the understanding of other Nordic languages are in Sweden, Norway and Iceland?
Maugrim76 2 years ago 3
Well, Icelandic is pretty much old Norwegian we can understand some but not all. Also we are required to learn Danish, so because of that our understanding gets better.
And with Faroese, it's fun how many words are alike, but also how many Faroese words are really dirty/naughty in Icelandic XD
I love all Nordic languages <3
jamasunda 2 years ago 3
@jamasunda I´m Danish! ^^
jeppe2299 2 years ago
Comment removed
funyjoyappel 1 year ago
Actually Moggi(nn) is the nickname of Morgunblaðið which is a specific Icelandic newspaper :D "dagblað" is newspaper in Icelandic ;) Just thought I'd let you know :D
jamasunda 1 year ago
"Moggi" in Faroese does not mean "whore" but "fucking". Faroese for whore, in the case you were wondering is "skøkja"
aGeilini 1 year ago
icelandic= old norse! icelanders=vikings!
shuichifucker 2 years ago 2
yep and we still go on with axes and kill people for our family pride!!
amigozz4l 2 years ago
Die sind beide ganz schön!!
Aeschylus 2 years ago 2
They both reminds me pretty much of Norwegian.. : )
headhuntedd 2 years ago
icelandic is lika mix of finnish, swedish and norwegian
deeegerluuund 2 years ago
hasn't got nothing to do whatsoever with finnish..
emarum 2 years ago 15
Ok but I thougt it sounded like that, i'ts my opinion.
deeegerluuund 2 years ago
you are totally entitled to have that opinion. a little strange, though - since finnish language derives from a completely different "language family" :-)
good day to you.
emarum 2 years ago
I love bouth languges very mutch. And I won't stop learning them!
SpritNissE 2 years ago 3
I'm Icelandic and I find the tone that she speaks the words with really annoying.The accent is ok but not like a native.
but better than most people that try to speak Icelandic.
maekkigleyma 2 years ago 5
is the accent hard then? im learning old norse but trying to get myself into icelandic pronounciation too. im very good with languages and accents but still... is it hard for the common icelandic student?
shuichifucker 2 years ago
it's wonderful how it sounds, and i would really like to learn both languages but sincerely i'm not so confident i could....XD
Skaldmatte 2 years ago
sounds like a norwegian speaking non norwegian words. plus lots of TH sounds added. sounds lovely.
tiddler111 2 years ago
Don't understand a word ;) But it seems, that Faroese sounds a lot more like Norwegian...
20nine 2 years ago
the faroese tone is way better :)
vidaregaaende 2 years ago 4
@vidaregaaende It sounds like she's speaking half-arsedly. At least with Icelandic she sounds more awake
MrArekusa 1 year ago
@MrArekusa Oh. I thought that faroese is a bit more regular, and a bit easier. And faroese is also closer to Norwegian(nynorsk) than icelandic is, i think. It sounds more familiar to me :P
vidaregaaende 1 year ago
I like Icelandic better.
omgrobbiee 2 years ago
Like Norwegian,do icelandic and faroese have pitch accent?
kv4200 2 years ago
i personly whould say Faroese has a pitch accent. though i'm not that well informed on the supject whether a language has a pitch accent or not.
aGeilini 2 years ago
Føroyskt er eisini undurfult, ^^
aGeilini 2 years ago
Reading icelandic is another story ... i understand 60-70% of that. But then again there are some words that are the same and mean something completly diffrent :P
turbofritz2 2 years ago
true, but it is hard for us, Faroese, to realy difine the diffrence objectively, since it is our mothertongue, and derfor judge more sentimentaly and strict. it is derfor best to leave the judging to outsiders, people who speak nether language. that is the point with this video, to let people have the chance to hear them both at once.
i think that it counts for something, when (ignorent)people say thay can't hear the diffrance.
aGeilini 2 years ago
icelandic is hard to understand, mostly because the sentance structure is diffrent:
Icelandic: Maðurinn er að drekka.
Faroese: Maðurin drekkur.
While you could say: Maðurin er (íhálvt við) at drakka.
you can put "íhálvt við" in a icelandic text as a tool, to help you understand it better
Faroese and icelandic are not as close as Norwegien and Swedish, but more in the way of Danish and Swedish(not that close ether, but fair enough)
aGeilini 2 years ago
You can also say 'Maðurinn drekkur' in Icelandic. You don't *have* to say 'Maðurinn er að drekka'. It doesn't even possibly loosely maybe not exactly have the same exact meaning.
pahico 2 years ago
Faroese is not that similar to icelandic.
I didn´t understnad any of the icelandic reading.
Faroese is uniqe.
I guess it´s easier for Icelanders to understand Faroese than it is for Faroese to understand Icelandic. Becuase icelndic is sligtly more complicated than Faroese.
It´s not as easy as it is for an Norwegian to understand Swedish. Not at all.
turbofritz2 2 years ago 4
icelandic is also uniqe! it's the only language known where you can dig up old books and still understand it even thoug it's pretty formal and old! and iceland; stórasta land í heimi!
amigozz4l 2 years ago
Yes i know. Icelandic is like the old norse.
I understand some of it too.
turbofritz2 2 years ago
i am sorry to brake your enjoyment over your language, but Icelandic is not that unique. Icelandic is not the only language known were you can read ancient books and literature. Arabic, Japanese, Persian. are all languages were you can read texts, that are well over a thousand years.
we Faroese understand about 79% of Old Norse
aGeilini 2 years ago
and you think faroese is that uniqe?
seriously, there are soooo many words that are alike and some just from danish!
ok, the only language I've ever been told of!
and honestly! japanese? it's like runes!!
those are symbols! and not my fault that the vikings didn't go to Iceland b4!
i'm not going to use some percents to show how we understand the norse!
my enjoyment! eitt sinn íslendingur ávallt íslendingur! you should understand this, dont you!?
amigozz4l 2 years ago
ok, know you being really silly, i just said Icelandic wasn't the only language with that ability to read old texts(tó er íslendskt tað einasta í Europa sum hevur tann eginleikan).
those percents where there more of a correction for Turbofritz comment, as we understand much more than just "some of it"
and as for your enjoyment, i sensed a great deal of happiness in your comment, so what i realy ought to had said was, "overjoyment" hehe.
og ja, eg skiji teg.
aGeilini 2 years ago
happiness is my thing fyi!
but ofcourse i think my language is unique, every language is ...
amigozz4l 2 years ago
@amigozz4l There are not only words that are Danish but words that are from the old viking language that are for example preserved in Swedish and Faroese and not in Danish or Norwegian.
It's not just a danish version of Icelandic as you Icelanders like to claim.
turbofritz2 1 year ago
@turbofritz2 Yes I know, but Icelanders only learn Danish out of all the Nordic languages unless they have relatives in either Sweden or Norway or have lived there so we only reconize the small Danish influense on fareoese. Of course it is much much more than Danish Icelandic, it's it's own unique language even though it is simular to other Nordic languages, especially Icelandic which is almost the same as the old Norse, the language that the Vikings spoke :)
amigozz4l 1 year ago
@amigozz4l Icelanders prnounce Norwegian better than Danish. Just like we Faroese!
Yeah Icelandic is almost identical to old norse :)
turbofritz2 1 year ago 5
@turbofritz2
Huh? What would Swedish and Faroese have in common? Swedish and Danish are East Nordic languages, Norwegian is together with Icelandic and Faroese a West Nordic language. As a Norwegian, I think Icelandic is difficult but something I can relate to, whereas Faroese sounds like some crazy Norwegian dialect. Swedes and Danes do their best not to understand any other Scandinavian language.
youoptigan 3 months ago
@youoptigan I'm sure your ignorance can be forgiven, but when speaking about North Germanic languages in the 21stC. the therms used are insular- and mainland Scandinavian. Insular; Icelandic, Faroese. Mainland; Norwegian, Danish, Swedish.
The matter being, that present day Norwegian has diverted itself so close to both Swedish and Danish.
that its historical characterization as west Norse is of no- or not any -significant relevance when comparing the languages.
aGeilini 3 months ago
@aGeilini Your arrogance might be harder to forgive. I'm fully aware of how Nordic languages are grouped, but that doesn't change the fact that there's also a difference between East and West Nordic languages. The change in Norwegian from Icelandic is mostly a result of late Medieval German vocabulary influence, not so much Danish or Swedish influence. East Norwegian dialects would be more similar to Swedish and Danish, some southern dialects have traits in common...
youoptigan 3 months ago
@aGeilini ... with Danish, but there are loads of western and inland valley dialects that still have a lot in common with the insular languages.
youoptigan 3 months ago
@youoptigan I'm well aware of the various dialects. but looking objectively on the subject, these 10% percentages that all these dialects make up in the total sum of spoken Norwegian. who can one ignore the 90% percents that are not particularly close to Faroese or Icelandic. Saying Norwegian is closer to Icelandic than let's say Swedish, grounded on the No way popular and vastly scattered unknown dialects; is as you would say in norsk smålihet.
aGeilini 3 months ago
... More importantly, these areas are large, and it's only due to the urbanisation of the country and the fact that most immigrants also live in the cities, all happening in the last 50-60 years, that these dialects have lost significance on a national level. Culturally and linguistically, they're as integral and important a part of the Norwegian language as any other dialect. But again, I did not say anywhere that Norwegian as a whole is closer to the insular languages today.
youoptigan 3 months ago
@aGeilini My original comment was to point out that Swedish and Faroese were farther apart than Norwegian and Faroese. Would you disagree?
These dialects I'm referring to would be making up the majority of dialects in at least two counties, and further constitute a large percentage of three more, so although I don't have any numbers, they can probably be found, I'm fairly sure they make up more than ten percent of the Norwegian language. Where do you get your numbers from?
youoptigan 3 months ago
@aGeilini Oh, and it's spelled 'smålighet', and you're not using the word correctly.
youoptigan 3 months ago
@youoptigan hehe yeah But hey Swedish is East Norse and Norwegian is west norse.
Norwegian and Swedish sounds VERY similar and they understand each other.
A dane and a Swede have hard time communicating with each other even thow both are so called EAST norse.
Faroese has similarities with swedish compared to NOR/DAN.
Swe: UPP Far: UPP . NOR/DAN: op.
Swe: VID Far: VIÐ NOR/DAN: med.
Swedish and Faroese (and nynorsk) have LOTS of words with -a -an and -ar endings.
turbofritz2 2 months ago
@turbofritz2 I don't know what you're referring to that I might have said (the crazy dialect reference), but being Norwegian I'm well aware of what you're saying. Although Swedes and Danes won't necessarily have problems communicating, it all depends on where in their respective countries they're from. Up in Norwegian Bokmål is opp, by the way, but upp in Norwegian Nynorsk (the more conservative form).
youoptigan 2 months ago
@youoptigan Crazy "norwegian dialect?" hahah
Well to me Norwegian just sounds as Faroese mixed with Danish.
Or a Faroese guy that is trying to speak Danish but is utterly failing.
Northern Norwegian seems realy much like us of pronoucing stuff.
But trønder, western, souther and east norwegian is just weird.for me to hear
turbofritz2 2 months ago
Comment removed
turbofritz2 2 years ago
Nice video. Faroese is indeed a beautiful language although its beauty is often missed by Icelanders. The only problem with the video: The Icelandic bit is read with a heavy Faroese accent.
dresib 2 years ago 4
takk.
eg visti ikki at hon hevði eina so tjúkka eksang tá eg klippti hesi brotini saman. tað var ikki fyrr enn ein annar íslendingur, gav mær feedback um tað. hevði eg vist tað frá byrjanuni av, so hevði eg funnið okkurt annað brot, sum bæði var á Føroyskum og Íslenskum.
aGeilini 2 years ago
Faroese sounds like somebody from Norway tries to speak Icelandic. Very beautiful actually! :) Faroese must be harder to learn than Icelandic.
Fotografiet 2 years ago 3
no, it is indeed easier to learn than iclandic.
aGeilini 2 years ago
Why? :O I think Icelandic words are pronounced almost as they are spelled, but not Faroese words.. so that would make Faroese a harder langauge to pronounce, but I might be totally wrong.. I can't speak Icelandic or Faroes.. I can only speak Swedish (and English of course, but it's not a nordic language xP). :)
Fotografiet 2 years ago
Faroese and icelandic have almost, the same rules when it goes to the prenouncements of words, the only major diffrence is that icelanddic does prenounce there "Ðs"(not all of them) while Faroese never prenounces them. faroese and icelandic ably the same rule about the mute "G", if a"G" is at the end of a "A" for examble the G isn't prenaounced
it realy depents on knowing the rules of prenounments, as it is for all languages.
ThefirstChank 2 years ago
Trains2007 2 years ago
you have done a good job in missunderstanding what i said.
i said "rules" of prenouncements.
and the dialect, is in fact sands or/and the suðuroyar dialect. the video you have on your channel is a very bad ecsample of a propper sands dialect, to' your video of the Svínoyar dialect is perfect.
aGeilini 2 years ago
You mean the vowels 'a' and 'o'?
Yes they are pronounced 'properly' in Sands, 'langur vs lengur', 'long vs leng' etc.
Trains2007 2 years ago
he, i was logged on a wrong account.
Faroese has a more familier sentence structure, for speakers of english, Danish and for for you swedes,
it also has slightly simpler grammer,
and has many more familier words, than icelandic,
aGeilini 2 years ago
Faroese is prenounced as it is speled, but that is for the speakers of one certent dialect, but that is a minority dialect.
aGeilini 2 years ago
I see.. thank you for answering my questions! :)
Fotografiet 2 years ago
What dialect is that?
Trains2007 2 years ago
English is related to Nordic, as they are both Germanic. Back in the early middle ages Icelandic/Norse and Old English had much in common!
DerPoltergeist13 2 years ago
Ehm.. no
1981Myname 2 years ago
Ehm.. yes
aGeilini 2 years ago
No, because this is what it sounds like to me. The first thing it reminds me of is Norwegian. That is what I hear in it, so that is what it is. For you it doesn't, because you listen with different ears.
1981Myname 2 years ago
i have heard many opinions off what Faroese sounds like, some think is sounds like Icelandic, and others think it sounds like Swedish or Germen, and some even think it sounds like Danish!?!?
but it it realy depends on the minds of does who hear it. a have heard alot of Norwegien and even drunken nowegiens, and it does not sounds like that. that is how it sounds to you personely, but not in genaral.
Faroese is unigue, there is nothing like it, F.E. the Faroese "á" is a unigue
aGeilini 2 years ago
Every language is unique, otherwise it wouldn't be a language.
1981Myname 2 years ago 2
Does some people think it sounds like Swedish!? :O I really can't hear that, but maybe that's because I'm Swedish. :P
I agree with 1981Myname, every language is unique! In Swedish we have the sje-sound for example.. it's very, very unique.
Fotografiet 2 years ago 3
Det er jo nordisk:-)
dagny1207 2 years ago
Vad är det som är nordiskt? :P
Fotografiet 2 years ago
Språket kjære:-)
dagny1207 2 years ago
it is likly bacause Swedish and Faroese share alot of -A endings
aGeilini 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Faroese sounds like backwards Norwegian. Or just a Norwegian who had way too much vodka.
1981Myname 2 years ago
hvað er þetta eg er islenskur .hæhæ.þetta er ekki góð islenska
14Einar14 2 years ago
hehe, eg vónaði at eingin fór at finna út-av tú.
tað er tann sama konan sum tosar á íslenskum og á føroyskum, og hon er føroyskt ^^,
aGeilini 2 years ago
I think she speaks fine Icelandic,,she just has rather strong accent
sgnewa 2 years ago 3
I knew it and i thoght it as well. I cound´t hear if it was good or bad icelandic but i suspected it was the same reader.
turbofritz2 2 years ago
Actually when you ask a question or make a statement, then there is the importance of tones to take into account.
"Hvad hedder du?" = do do do re
"Mit navn er Jan" = re re re do
There are many variations of this. So there a bit of singing but not like oslo norwegian though.
tsjoencinema 2 years ago
Har liggur ein fín grein á tí Føroysku wikipedia um norskt mál! har verur Nýnorskt samanbori við Føroyskt og Bókmál.
turbofritz2 2 years ago