Added: 3 years ago
From: seaweedsalghe
Views: 121,457
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (116)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • secondo me è proprio Oliver che la canta per la versione italiana

  • semplicemente fantastico, infinitamente migliore della versione originale.

  • Al diavolo tutti i musicisti che fra gli anni 60 e 70 si sono imbottiti di LSD, accorciandosi la vita come dei babbioni!!!!

    Questa canzone dimostra come per scrivere testi "psichedelici" bastasse solo un po' di ironia.

  • uno dei video piu belli di tutti i tempi!

  • Guardo gli asini che volano nel ciel ma le papere sulle nuvole si divertono a fare i cigni nel ruscel bianco come inchiostro vanno i treni sopra il mare tutto blu e le gondole bianche sbocciano nel crepuscolo sulle canne dei bambu’ Du du du du du Queste strane cose vedo ed altro ancor quando ticchete ticche ticchete ticche ticchete sento che e’ guarito il cuor dall’estasi d’amor
  • guarda come balla bene lo zio Stanlio e come canta bene lo zio Olio...

    siete FENOMENALI con i vostri film !!!!

  • ;) bellissimo!!!

  • Che grazia, come ci mancano, mi viene il coccolone... Grazie del filmato!

  • Grazie,Jerrycalà. Personalmente,di Zelig salverei Gioele Dix: il suo automobilista è un po' in tutti noi...ma è una macchietta che finisce lì. Dei grandi "comici" italiani,oltre Totò,che era qualcosa di più d'un essere umano -proprio come Laurel & Hardy- voglio ricordare Sordi,ed in ultimo (ultimo!) anche il Lino Banfi di Vieni avanti cretino,l'epitaffio dell'avanspettacolo. Ma macchine micidiali per far ridere come L&H, Benny Hill od Atkinson sono solo anglosassoni. Ciao!

  • @huzdra io direi che di grandi comici in italia abbiamo avuto anche troisi e forse l'unico che prosegue con quella comicità (anche se rimodernata un pochino) è benigni...

  • yes i like this

  • Guaardouu gli asinii che voolano nel cieel..ma le papere sulle nuvole si divertono a fare i cigni nel rusceell..bianco couume inchioostroouu..vaanno i treni sopra il maare tutto bluu..e le gondole bianche sbocciano nel crepuscolo sulle canne dei bamboouu..Du du du du duu

    Queestee strane couuse veedo ed altro ancoouur..quando ticchete ticche

    ticchete ticche ticchete sento che e' guarito il cuoor dall'estasi d'amoouurr

  • Un mondo perduto. La comicità del cinema attuale (soprattutto italiano) è fatta per il 99,9% di parolacce e volgarità (Tutti pazzi per Mary,la scena del "gel per capelli) ,non solo per carenza d'idee,ma per incapacità degli interpreti. Dispiace dirlo: non riesco a salvare nessuno,neanche Albanese che è bravo attore ma deve anche lui ricorrere a " 'u pilu" per far ridere. Zelig è ormai la sagra del doppio senso,cazzi che volano da ogni parte.... Laurel e Hardy ,eterni. Non canta Sordi,sicuro.

  • @huzdra

    Grandissimo!!! La penso esattamente come te.

    Far ridere senza parolacce è davvero difficile, quindi il comico che riesce a far ridere senza volgarità fa un lavoro molto più difficile del comiconzolo da strapazzo di Zelig...

  • @huzdra

    a tal proposito ti cito l'indimenticato fumettista Charles M. Schulz, il papà dei "Peanuts". In una intervista disse "Non mi piacciono i fumetti underground (si riferiva a cartoon stile Simpson o Griffin x intenderci), sono tutti uguali, le stesse espressioni volgari. Una volta incontrai uno di questi disegnatori e gli dissi: il mio lavoro è molto più difficile del vostro, provate voi a FAR RIDERE SENZA PAROLACCE".

    Grazie Schulz, grazie Oliver e Stan

  • @huzdra

    molto bravo anche Rowan Atkinson ( Mr Bean): è risucito a far ridere senza dialoghi (erano ridotti al minimo i dialoghi in Mr Bean, tutto si basava sulle mimiche dell'attore e sulle situazioni esilaranti in cui veniva a trovarsi il protagonista).. consideriamo anche che tutti gli episodi sono stati scritti da Rowan Atkinson, quindi è doppiamente bravo (sia come attore sia come soggettista)

  • onore ai più grandi comici della storia, altro che la comicità americana moderna!!!

  • non occorre essere laureati in cinematografia per capire che la voce non è di Alberto Sordi

  • mi dispiace x tutti voi, non è Albertone che canta!!!!

  • bellissima!!!!!! questa è arte!!!! grandi stanlio e ollio e grandissimo albertone....

    altro che nathalie... hhhh

  • per chi volesse saperto,il titolo della canzone originale nel film è "Shine on, harvest moon,del 1905 di Jack Norworth

  • la voceè di Hardy stesso

  • me la cantava mio padre, che emozione

  • Hahahah, quante stroppole ci sono in questa canzone, non me n'ero accorto!! Ma mi piace tanto lo stesso!!! Anzi, mi piace ancora di più perché mi fa anche ridere!!!

  • Ho provato a rallentare il filmato e perciò anche la voce ............non è Sordi

  • In effetti c'è il dubbio che non sia Sordi a cantarla, sebbene la cosa non sia mai stata né affermata né smentita. C'è anche da dire che questa è l'originale; la versione di Ernesto Bonino è venuta dopo ed è stata realizzata DOPO il successo della canzone del film. Lo attesta lo spartito originale di "A Zonzo" (Morbelli-Filippini) del 1942 che riporta in copertina la scritta "tratta dal film ACI EUROPA - I Diavoli Volanti".

  • @EnciclopediaIT Sei sicuro che lo spartito con la scritta "tratta dal film, ecc... ecc..." sia del 1942, e non sia successivo all'uscita del film? Mi risulta che nonostante il film sia del '39, in Italia sia arrivato nel dopoguerra. 1947 o giù di lì. La canzone di Bonino sarebbe quindi precedente e lo spartito potrebbe essere stato pubblicato all'uscita del film.

  • @seaweedsalghe Ti risulta proprio male, il film è del 1939, ha avuto l'OK in Italia nel dicembre 1941, anno del visto censura, diffuso poi in tutta italia dall'Europa Film a partire da gennaio 1942... Inoltre ho lo spartito.

  • @EnciclopediaIT Eh, d'accordo. Sollevavo soltanto la questione.

    Si poteva rispondere anche un po' meno piccati.

  • @seaweedsalghe Tu lo leggi in maniera piccata... io rispondevo tranquillamente al tuo erroneo "mi risulta che...".

  • @seaweedsalghe “IN THE GRIM DARKNESS OF THE FAR FUTURE, THERE IS ONLY WAR"

  • @EnciclopediaIT A me sinceramente sembra proprio Sordi, ovviamente è possibile che sia solo una mia impressione!

  • La versione italiana è decisamente più bella di quella inglese.

    La musica sembra più azzeccata al ritmo del ballo di Stanlio.

    E poi questa canzone è così spensierata. E' proprio adatta per un film in stile Stanlio & Ollio.

  • Due grandi!

  • Il brano è cantato, in italiano, proprio da Oliver Hardy.

  • @ercuppolone ma dai?davvero? e pronunciava così bene l'italiano? questo spiegherebbe tutto allora. grazie dell'informazione!

  • A me sembra la versione di Sordi anche perche' non e' cosi alta di tono ....

    Per la cronaca la voce di Olliver Hardy era molto squillante ...

  • @comicinema in molti commenti dicono, anzi sono sicuri che sia sordi. qual è la verità?? sono curiosa

  • figuzzz

  • La voce è di Alberto Sordi e si sente, non di Ollio, si capisce anche dal labbiale. All' epoca Alberto Sordi era molto giovane ed è normale che la sua voce non sia come quando aveva 80 anni.

  • @noce80

    Caspita !

    A te non sfugge nulla, eh?

  • @roboroschi

    Va bè, dai, è abbastanza evidente.

  • @noce80

    Ho solo risposto in modo ironico a supermecis che ha scritto:

    "A me sembra la versione di Sordi"

  • sono troppo belli i momenti quando si mettono a ballare,e che dire della giravolta finale per raccogliere le valigie,semplicemente geniali,riposata in pace grandi maestri

  • grandissimi...che nostalgia....

    Che bella questa canzone

  • bellissima canzone

  • assolutamente impagabili

  • Un pezzo straordinario di storia del cinema...

  • Credo che il testo sia stato scritto da Alberto Sordi stesso sulla base della canzone "Vado a Zonzo" cantata da Ernesto Bonino. La cosa strana è che l'intera scena e soprattutto il ballo sembrano adattarsi meglio alla versione italiana che non a "Shine On Harvest Moon" la pur bella canzone originale !

  • Che io sappia il brano è composto da Alberto Sordi, parole e musica.

    La cosa più strana è che l'intera scena e soprattutto il ballo sembrano adattarsi di più alla canzone italiana che non a "Shine On Harvest Moon" la pur molto bella canzone originale.

  • comunque il labiale di ollio è in inglese, ho capito distintamente sky, sea e blue.

    a parte questo.. immensi, anche 70 anni dopo!

  • @comicinema no affatto, guarda bene il labiale non coincide. sembra ma non è così. al tempo di questo film il doppiaggio era già stato inventato. La canzone originale era "shine on harvest moon". Inoltre puoi notare che c'è stata una ripetizione di scena proprio per prolungare il labiale della canzone originale che era più corta rispetto a quella cantata nel doppiaggio.

  • @comicinema no mi sembra impossibile anche perchè in quella scena cantava harvest moon e se guardi bene anche se sembra, il labiale non coincide. anzi c'è una ripetizione della scena per prolungare il tempo della canzone che è più lunga rispetto ad harvest moon.

  • ancora oggi i migliori

    grazie laurel e hardy

    con voi ho sognato veramente i treni

    sul mare tutto blu

  • Troppo grandi! Ho trsmesso la mia passione della celebre coppia a mio figlio. Ne sono orgoglioso di questo!

  • Semplicemente commoventi! Ineguaglibili!

  • Fantastico

  • fin da piccolo sono stati i miei miti! La loro comicità non ha paragone!! Grandi!!!!

  • Stanlio e Ollio sono semplicemente unici e irripetibili , e il fatto ke ogni tanto in tv vanno in onda le loro comiche ne è un esempio... ricordo che questa scena faceva parte della sigla usata dalla rai quando ero bambino (Quando ridere faceva ridere), così l'ho scoperta. semplicemente geniali!

  • li adoro !!! mitici !!!

  • questa canzone è sublime, però la versione originale è orrenda...

  • Non è Sordi. Sicuramente è una versione ridoppiata.

    Sordi era un basso, questa è una voce almeno di baritono, infatti la canto anch'io nello stesso tono senza difficoltà.

    Per la cronaca, Ollio era un tenore.

  • La tua osservazione è giusta, tuttavia si tratta di Sordi. E' possibile che l'audio fosse (o con gli anni sia stato) accelerato e quindi la voce risulti più alta. I colori della voce di Sordi, personalmente, li sento. Ariani non sarebbe stato in grado (e se fosse lui, Stan dovrebbe essere Garinei che qui non lo è di certo) e il fruscio di fondo non era presente nei ridoppiaggi anni ottanta.

    In conclusione, il duetto di Sordi con Heather Parisi della canzone ne attesta abbasanza la paternità.

  • @seaweedsalghe

    ciao :)

    questo filmato appartiene al periodo (anni 60) in cui non era più Sordi a doppiare, ma Carlo Croccolo, per cui è la voce di Croccolo :) (che ridoppiò tutti i film fino ad allora doppiati da sordi)

  • @ulthar85

    P.S:

    come anni 60 chiaramente mi riferisco ad epoca di diffusione televisiva, non cinematografica ;)

  • Per la cronaca è Alberto Sordi che canta: ha casa ho un disco di questa canzone e a meno che non sono diventato cieco sopra a caratteri cubitali v'è scritto: ALBERTO SORDI.

    Non dimenticare che sordi prima di diventare attore faceva il doppiatore: sapeva usare la sua voce

  • @SciroppoDiGlucosio anche secondo me non è sordi. non solo nel tono si sente,ma anche nella pronuncia. lui accentuava molto le parole alla maniera di ollio,in questo esecuzione non vengono fuori come in altri doppiaggi di albertone di ollio,anche nell'esibizione dal vivo con la parisi.

  • fiero di essere cresciuto guardando loro.. se ricordo quando 15 anni fa, a 4 anni mi buttavo sul divano e mettevo i vhs di stanlio e ollio mi commuovo.. sto facendo crescere i miei cuginetti con i loro video :)

  • Mia figlia ne ha 10 ed ha già fatto abbuffate dei due maestri della "commedia dell'arte".Prima anche suo fratello che ora ne ha 21 e prima ancora io,il padre,che ne ha tanti di più.Evviva Stanlio e Ollio.Ciao,ciao

  • Olio canta, attraverso Alberto Sordi, la canzone VADO A ZONZO del 1942 Filippini, Morbelli , grande successo di Ernesto Bonino !!

    Certamente la versione italiana è più bella dell'originale..

  • la versione italiana è nettamente superiore (commento oggettivo!)

  • non so perchè.. mi commuove

  • Sono così dolci :) è un peccato che non siano più tra noi ad allietare le nostre giornate :)

  • Che momenti spensierati passati con questi due, non mi stanco mai di rivederli

  • Tenrezza e sorriso sincero e puro... che bella che era questa comicità... :D

  • Magici e indimenticabili...sempre e solo loro i migliori!!!

  • ...lo sguardo tra Ollio e i suonatori... Poesia pura.

  • Vi AMOOOOOOO...Ciao

  • Ma come si può fare per scaricare questa canzone?....

  • Bellissima! La metto come suoneria nel cellulare! :-)

  • leggenda pura e intramontabile.

  • Mi prende un groppo alla gola quando li vedo di Domenica pomeriggio su rete4.... sono incredibili...

  • ogni volta che torno a vedere questi loro classici ho una stretta al cuore, torna in mente la bellezza e la semplicità del divertimento che sapevano infondere. intramontabili

  • io ho sentito la versione inglese e senza offesa è meglio quella italiana...

  • SICURAMENTE

  • I Doppiatori Italiani Sono Sempre Stati I Migliori...

  • Comment removed

  • fantastici e indimenticabili....

  • eterni

  • GRANDI GRANDI GRANDI E BASTA!

  • fantastici e basta

  • non riesco ad esprimere a parole la bellezza di questa canzone

  • bellissimi eccezionali

  • al mio Angelo...perchè questa canzone possa sempre accendere un sorriso sulle tue labbra...

  • il bello della loro comicità è la loro semplicità ma detto in parole semplici sono "semplicemente" i migliori!!!!

  • nella versione originale il balletto dura di meno.. per rispettare i tempi della canzone italiana hanno tagliato la scena a metà e riproposto il balletto dall'inzio.. provate a comparare entrambe le versioni!!

    Mitici.. un umorismo senza tempo.. divertono senza stufare mai..

  • affascinato.....i migliori!!

    sordi the best

  • stanlio e ollio fantastici e basta!

  • ke tenerezza questo video.

  • Che grandi film, che poesia, che attori unici e meravigliosi.

  • 2 uomini scappano dal nemico, ma si ricordano di essere stati bambini, come i propri nemici. La musica li unirà: questo è il senso della vita!

  • 2 SUPER LEGGGGGENDE

  • Non so cosa ci sia dopo la morte, ma se ci sarà un'altra vita o che altro spero di poterli incontrare e farmi altre quattro risate. Altro che adesso!!!

  • @Visentin1970

    Ma guarda che potrebbero già essersi reincarnati...

  • @Visentin1970

    Ben detto, siamo in 2 :-)

    Poterci fare altre 4 risate con loro e abbracciarli!

  • @Visentin1970 condivido.... chi 'arriva prima' prende posto anche per l'altro....

  • Che magnifici attori.

    Straordinari

    Assolutamente GRANDI !

    CHE DIO LI ABBIA IN GLORIA

    Arrivederci cari Mr. Laurel & Mr. Hardy 

    ciao

  • Queste strane cose vedo e altro ancor...

    sento che e' guarito il cuor dall'estasi d'amor...

  • negli anni 80 Alberto Sordi anziano fu invitato in America e nel viaggio un giorno durante un convegno a sordi fu presentato un signore anziano chiedendo se ricordava chi fosse, Sordi non ricordava fino a quando l'anziano disse:"Olio ti sei scordato di me?" come un fulmine a ciel sereno Sordi rispose come quando doppiava 40 anni prima "ohoho..." era Mauro Zambuto non si vedevano da una vita,

    dopodichè Sordi si commosse...

  • non lo sapevo, che cosa bellissima :)

  • Meraviglioso

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more