Original Poem Mary Frye, Japanese Translation and Song Arai Man Do not stand at my grave and weep, I am not there; I do not sleep. I am a thousand winds that blow, I am the diamond glints on snow, I am the sun on ripened grain, I am the gentle autumn rain. When you awaken in the morning’s hush I am the swift uplifting rush Of quiet birds in circling flight. I am the soft starlight at night. Do not stand at my grave and cry, I am not there; I did not die.
GINTAMAN
marmalade024 3 weeks ago
Beautiful sound with beautiful pictures.
I like Cao Xuejing.Thank you.(●^o^●)
kerochanbijin 1 month ago
好聽的歌
好聽的二胡
好看的影
願一切化為千風~~
ednkmdhu 2 months ago
This has been flagged as spam show
Choc576 4 months ago in playlist Choc576's favorites
Comment removed
Choc576 4 months ago in playlist Choc576's favorites
Comment removed
Choc576 4 months ago
honto ni samishi desu!!
MrChop125 5 months ago
Where can i get the sheets for erhu?
wong696 8 months ago
@wong696 lol same question. can't find anything. can't type chinese so i'm kinda screwed too.
guitarhamster102 6 months ago
@guitarhamster102 You play erhu too? :D
wong696 4 months ago
@wong696 Yes I do. But I live in the US so it's VERY hard to find erhu scores.
guitarhamster102 4 months ago
@guitarhamster102 Malaysia here. I bought books imported from Shanghai. But usually the songs are so old and hard to play.
wong696 4 months ago
very touching music played by Erhu ...
470666470 1 year ago
so touching...
AMarshymallowSky2U 1 year ago