Il significato dei versi finali è: "Come ti chiami mi chiamo Khalifa,studio la lingua araba.Per ogni cosa c'è un tempo e una chiamata,tutto è sogno tranne l'attesa annunziata.."
"come ti chiami? il mio nome è khalifa. studio la lingua araba". ...se riuscissi a poter leggere il resto magari lo potrei tradurre. in arabo e non con quella pessima traslitterazione qui sopra scritta. ciao.
"Il santo è di marmo e non suda"... dalle mie parti si usa dire di persona che, per quanto la preghi, non reagisce. In questo caso dice alla donna "è inutile che ti acconci e fai i boccoli ai capelli, quell'uomo è come un santo di marmo...e non suderà (non ti darà nemmeno retta). Me lo diceva anche mio padre quando mi pregava di svolgere una commissione e io non lo ascoltavo minimamente: "è santu cca non suda" (è santo che non suda, appunto perchè di marmo e non di carne).
@dvalin07 traduzione sbagliatissima. la "sura" è il sudore e nn di certo inchiostro. il proverbio tradotto dice: è inutile che preghi e accendi ceri il santo miracoli nn ne fa.
2oo anni d' invasione araba. salutammu biaddi picciuatti,mi fa piaciri vidiri co paisi vi piaci sempri. secunnu mia ciccuzzu,siculo é. e arabu cuamu ammia ca sugnu sicanu e cuamu a tutti vuantri siculi o sicani,Siciliani(che tra l'altro,senza froscismo, vi amo tutti e darei la vita x la mia terra),. a sicilia é u primu meltin pot daa storia du munnu.secunnu mia ciccuzzu nni dici"guaditi a vita,relativizza,e grapi l'uacchi co "munnu" é bellu. pace a tutti
''e inutili ka 'ntrizzi e fai cannola, lu Santu è di 'mmarmuru e nan sura''
che significa? scusate ma non ho tanta dimestichezza con il siciliano....(sono veneto) meravigliosa comunque...un a grande canzone per una terra meravigliosa...
@nabucco72 ai tempi avevo chiesto ad una zia siciliana e la sua traduzione era stata diversa: in pratica è inutile che una donna si faccia la treccia o i boccoli, il santo è di marmo e non suda. ovvero se non piaci, non piaci comunque. Infatti in altri scritti il testo dice "allisci" ovvero lisciarsi i capelli.
@nabucco72 ti aggiungo un particolare "di colore" : questa zia che citavo è originaria di Riposto e da parte di madre è una Battiato.. presumibilmente il mio quarto di sangue siculo è imparentato con il Maestro..
La Sicilia il Mediterraneo la scuola la tradizione la famiglia la vita povera il senso della pace i primi amori il mondo Arabo. Un brano meraviglioso. Per ogni cosa il suo tempo il tempo della preghiera tutto è sogno tranne la speranza. Grazie infinite Shokran.
Progressive Puro Progressive Siciliano Musica Etnica Provate a togliere gki Archi ed i Sinth. Ed il testo? Fantastico.. I miei ricordi di ragazzino. Senza coscienza ne freni Ma con questa musica niente poteva andare male E così é stato Grazie a Dio Grazie franco
This has been flagged as spam show
è bellissima...forse la mia preferita...
teresa5881 4 days ago
This has been flagged as spam show
Capolavoro assoluto.
FaberAspasia 3 weeks ago
Spettacolare sia le parole che la musica
ilrecensitore 2 months ago
Il significato dei versi finali è: "Come ti chiami mi chiamo Khalifa,studio la lingua araba.Per ogni cosa c'è un tempo e una chiamata,tutto è sogno tranne l'attesa annunziata.."
favera1 5 months ago
io credo che tutte le canzoni del grande Battiato siano tutti dei CAPOLAVORI compresa questa cantata in dialetto catanese
elvismitico1 5 months ago
Troppu seria!
Peppedm1 7 months ago
grazie per avermi illuminato qualche passaggio che non riuscivo a capire!
132quartet 1 year ago
"come ti chiami? il mio nome è khalifa. studio la lingua araba". ...se riuscissi a poter leggere il resto magari lo potrei tradurre. in arabo e non con quella pessima traslitterazione qui sopra scritta. ciao.
enduraxmas 1 year ago
@enduraxmas "per tutte le cose c'è un tempo e una chiamata"
poi l'ultima frase credo sia "per tutti i sogni c'è una speranza persistente"
ladyjem 1 year ago
@enduraxmas @enduraxmas "per tutte le cose c'è un tempo e una chiamata"
poi l'ultima frase credo sia "per tutti i sogni c'è una speranza persistente"
ladyjem 1 year ago
@ladyjem
shukran...;-)
enduraxmas 1 year ago
gay fag homo
AdmiralMikeMullen 1 year ago
questa canzone è così bella...
qualcuno di voi sa tradurre la parte in arabo?
gRaNpApInO 1 year ago
da calabrese "me ncrizzulanu i carni" a sentire battiato.
fbroc1 1 year ago 2
"Il santo è di marmo e non suda"... dalle mie parti si usa dire di persona che, per quanto la preghi, non reagisce. In questo caso dice alla donna "è inutile che ti acconci e fai i boccoli ai capelli, quell'uomo è come un santo di marmo...e non suderà (non ti darà nemmeno retta). Me lo diceva anche mio padre quando mi pregava di svolgere una commissione e io non lo ascoltavo minimamente: "è santu cca non suda" (è santo che non suda, appunto perchè di marmo e non di carne).
flowerzones 1 year ago 3
@flowerzones ma non dice "è santu cca non suda".Dice "lu santu è di mammuru
e nan sura".
La sura è l'inchiostro: è etimologia araba.
Per cui è inutile che intrizzi e fai cannola : cioè è inutile che intingi la penna nel calamaio.
Per fare le statute dei santi bisogna sapere fare i lavori manuali non perdere tempo a scrivere.
dvalin07 1 year ago
@dvalin07 traduzione sbagliatissima. la "sura" è il sudore e nn di certo inchiostro. il proverbio tradotto dice: è inutile che preghi e accendi ceri il santo miracoli nn ne fa.
SpOkerMilkyWay 9 months ago
This has been flagged as spam show
@flowerzones vero! è questo il significato!
teresa5881 4 days ago
Significa: "è inutile che impari a leggere e scrivere le statute dei santi sono fatti di marmo e non di inchiostro".
Un invito a lasciar perdere la scuola e andare a lavorare.
dvalin07 1 year ago
W LA SICILIA!!!GRANDE BATTIATO!!!
aurora93360 1 year ago
Chi stranu e cumplicatu sintimentu
gnonnu ti l'aia diri
li mo peni
cu sapi si si in gradu di capiri
no sacciu comu mai
ti uogghiu beni.
puffo331 1 year ago
Che bella...!
ariacurva 1 year ago
struggente e malinconica canzone, dove traspare l'amore per le proprie radici,un sentimento forse non ricambiato per una donna irraggiungibile.
NINO20828 1 year ago
2oo anni d' invasione araba. salutammu biaddi picciuatti,mi fa piaciri vidiri co paisi vi piaci sempri. secunnu mia ciccuzzu,siculo é. e arabu cuamu ammia ca sugnu sicanu e cuamu a tutti vuantri siculi o sicani,Siciliani(che tra l'altro,senza froscismo, vi amo tutti e darei la vita x la mia terra),. a sicilia é u primu meltin pot daa storia du munnu.secunnu mia ciccuzzu nni dici"guaditi a vita,relativizza,e grapi l'uacchi co "munnu" é bellu. pace a tutti
MrGanjazar 2 years ago
@MrGanjazar CI VUOLE SOLO L'INDIPENDENZA DELLA NOSTRA ADESSO....raus gli italiani...subito!!!
joedisalem 1 year ago
Spippuz vuol dire: "E' inutile che ti metti su una buona strada e fai i cannoli, il Santo e di marmo e non suda!".
principebiondo 2 years ago
Gli albun Fisiognomica e Come un cammello in una grondaia sono i migliori di Battiato... quindi fra gli album migliori della canzone italiana.
RobaDiRob 2 years ago
Grande francuzzu!!
torakiken2 2 years ago
''e inutili ka 'ntrizzi e fai cannola, lu Santu è di 'mmarmuru e nan sura''
che significa? scusate ma non ho tanta dimestichezza con il siciliano....(sono veneto) meravigliosa comunque...un a grande canzone per una terra meravigliosa...
spippuz 2 years ago
Inutile che ti dai da fare col trucco e i bigodini: l'uomo casto è di marmo e non suda.
ninosurdo 2 years ago 4
"il Santo è di marmo e non suona/non canta"
Sono Ligure ma grande estimatore della Trinacria nonchè di Battitato.
IZ1DLZ 2 years ago 3
@IZ1DLZ Significa: il santo è di marmo e non suda.
ciao.
kd2380 2 years ago
il "Santo" è il padrone..
..ha il "cuore di marmo"
..e non suda.. cioè "non paga"..
Quindi.. è inutile che le fai le trecce di pane e i cannoli..
nabucco72 2 years ago
@nabucco72 ai tempi avevo chiesto ad una zia siciliana e la sua traduzione era stata diversa: in pratica è inutile che una donna si faccia la treccia o i boccoli, il santo è di marmo e non suda. ovvero se non piaci, non piaci comunque. Infatti in altri scritti il testo dice "allisci" ovvero lisciarsi i capelli.
gudberto68 1 year ago
@gudberto68
Grazie! io sono lombardo.. avevo chiesto anch'io ad un siciliano..
a quanto pare ci sono diverse interpretazioni..
Viva la Sicilia!!!!
nabucco72 1 year ago
@nabucco72 ti aggiungo un particolare "di colore" : questa zia che citavo è originaria di Riposto e da parte di madre è una Battiato.. presumibilmente il mio quarto di sangue siculo è imparentato con il Maestro..
Ciao, buona giornata.
Danilo.
gudberto68 1 year ago
@gudberto68
ciao Danilo, tutto questo è davvero fantastico! ..addiritttura imparentato..!! wow
io gli strinsi la mano, anni fa, dopo un suo concerto..
davvero emozionante! adoro la sua musica e le parole delle sue canzoni hanno spesso accompagnato eventi cruciali della mia vita.
Buona Giornata anche a te
nabucco72 1 year ago
@IZ1DLZ ciao, non vorrei correggerti... ma devo farlo!! :) Lu santu è di mammuru e nan sura... "il Santo è di marmo e non Suda". ciao!!!
rmiu03 1 year ago
condivido come te la passione per le meravigliose creazioni del grande maestro. cmq egli dice nel testo della poesia che il Santo non "suda".
Roberto25259 1 year ago
@IZ1DLZ Il santo è di marmo e non suda!
Quottor 1 year ago
la traduzione + semplice è "nn tergiversare"
luciferinomi 2 years ago
è inutile che fai le trecce e fai i cannoli il santo è di marmo e non suda
tonibaretta 2 years ago
...e inutili ka 'ntrizzi e fai cannola, lu Santu è di 'mmarmuru e nan sura!!!
Sidro69 2 years ago
Comment removed
Sidro69 3 years ago
che lingua è l'ultima parte della canz??
fbattiato4e 3 years ago
arabo
freckleale 3 years ago
ok grazie!!!
ciaoo
fbattiato4e 3 years ago
Arabo. Pronunciato malissimo da Battiato, ma è arabo.
brixian1 3 years ago
la bellezza della sicilia non sarà mai capita tranne che da noi siciliani...!!!orgogliosi sempre...!!!
IshantheGuardian 3 years ago
Io sono siciliana a metà, ma la capisco benissimo, stai tranquillo!!! E' la più bella, meravigliosa!
OMSHANTI64 2 years ago
Es preciosa¡¡¡ Un saludo desde España para Sicilia
pilarred 3 years ago
Secondo me questo e' il pezzo piu' bello da Fisiognomica insieme a 'E Ti Vengo A Cercare'
mingitrash 3 years ago 2
e nomadi?
rinoa2203 3 years ago
Viva la bellissima Sicilia.ciao da Malta.
lapsi89 3 years ago
La Sicilia il Mediterraneo la scuola la tradizione la famiglia la vita povera il senso della pace i primi amori il mondo Arabo. Un brano meraviglioso. Per ogni cosa il suo tempo il tempo della preghiera tutto è sogno tranne la speranza. Grazie infinite Shokran.
dnamir 3 years ago 3
Si respira Sicilia in questa canzone. Le canzoni in dialetto sono quelle che più amo del mio maestro.
Sicilia bedda mia...Sicilia bedda....
turandot1984 3 years ago 2
una delle più belle, per le atmosfere che riesce ad evocare.
ozz731 3 years ago 10
Ottocento80 3 years ago 4
E una bellissima canzone, creata e cantata da Franco Battiato - un Maestro di grande valore!!!
abbafen 3 years ago
E' una canzone molto bella, cantata da un Maestro di grande qualità!
abbafen 3 years ago
Ancora una canzone bellissima, cantata di un maestro di grande valore! Grazie!!!
abbafen 3 years ago
Superba e bellissima!!!
Che bellissime emozioni!!!
alsheliak 3 years ago 4
bellissima, grazie...
n10juan 3 years ago