@TURKKNCL Now I know you speak english too. It will be better to communicate with you because I don't speak a word of Turkish.
The french translation is due to François Charbonnier a researcher and a high french specialist in Islamic musics. I adapated personnaly the english translation on the french one.
As you know I like very much the french singer from sefardic origin Françoise Atlan whose voice is very clear and delicate. This allows me to discover new musical culture. Best regards.
@frenchiecocorico1 However, thanks. I'll put them to describtion. I like Françoise Atlan, too, particularly this performance of hers. She sings it almost accentless.
@frenchiecocorico1 in Greece, where it's also an adorable song, it goes (translating from greek) 'from a strange and far away place came a girl only 13 years old..'
Good Job.I like this Song!
Pferdeforever600 1 month ago
Teşekkürler. :)
EvreninBilimi 2 months ago
her zamanki gibi videolarin süper
ShlomoAziz 3 months ago in playlist Turkish Classical Music
This song was in Troy movie
DEVRIMCI2007 4 months ago
perfect :)
poxyi 4 months ago
la chanteuse est tres tres belle avec une tres belle voix aussi .
tbarkelah 3like , je t'adore Françoise Atlan .
magicnatur 10 months ago
In Hungary, we studied this in elementary school.
I still remember the first two lines of translation:
"Üzgüdárba ment az írnok, ment lakodalmára
Lóhalálban elő a szamárral, fölkap a hátára... :)"
Nice diggin' it up. Greetings!
TheMesuge 1 year ago
I- Üsküdar’a Gider İken Aldı Da Bir Yağmur,
Kâtibimin Setresi Uzun Eteği Çamur.
Kâtip Uykudan Uyanmış Gözleri Mahmur.
Alors que j’allais à Üsküdar, il s’est mis à pleuvoir
Mon secrétaire a un long manteau, dont le bord est boueux
Ce secrétaire vient de s’éveiller ; il a les yeux rougis.
While I went to Üsküdar, it was going to rain
My secretary has a long coat with mud-stained edges
This secretary is going to awake and he is eyes red
frenchiecocorico1 1 year ago
@frenchiecocorico1 Thanks for the translations. ;)
TURKKNCL 1 year ago
@TURKKNCL Now I know you speak english too. It will be better to communicate with you because I don't speak a word of Turkish.
The french translation is due to François Charbonnier a researcher and a high french specialist in Islamic musics. I adapated personnaly the english translation on the french one.
As you know I like very much the french singer from sefardic origin Françoise Atlan whose voice is very clear and delicate. This allows me to discover new musical culture. Best regards.
frenchiecocorico1 1 year ago
@frenchiecocorico1 However, thanks. I'll put them to describtion. I like Françoise Atlan, too, particularly this performance of hers. She sings it almost accentless.
TURKKNCL 1 year ago
@frenchiecocorico1 in Greece, where it's also an adorable song, it goes (translating from greek) 'from a strange and far away place came a girl only 13 years old..'
Greetings to everyone and thank you.
poppymu 6 months ago
@poppymu is actually from a foreign not a strange place
3stamy 3 months ago
II- Kâtip Benim Ben Kâtibin El Ne Karışır,
Kâtibime Kolalı Da Gömlek Ne Güzel Yaraşır
Le secrétaire est mien, et je lui appartiens, cela regarde-t-il les gens ?
De plus, comme la chemise empesée lui va bien !
This secretary is mine and I belong to him, does it interest people?
For more, how does this starched shirt wear him well.
frenchiecocorico1 1 year ago
III- Üsküdar’a Gider İken Bir Mendil Buldum,
Mendilimin İçine Lokum Doldurdum.
Kâtibimi Arar İken Yanımda Buldum.
En allant à Üsküdar, j’ai trouvé un mouchoir,
Dans ce mouchoir, j’ai placé des loukoums,
En cherchant mon secrétaire, je l’ai trouvé près de moi.
Going to Üsküdar, I found a handkerchief
In this handkerchief I put some Turkish delights
Looking for my secretary, I found him near me.
frenchiecocorico1 1 year ago
IV- Kâtip Benim Ben Kâtibin El Ne Karışır,
Kâtibime Kolalı Da Gömlek Ne Güzel Yaraşır
Le secrétaire est mien, et je lui appartiens, cela regarde-t-il les gens ?
De plus, comme la chemise empesée lui va bien !
This secretary is mine and I belong to him, does it interest people?
For more, how does this starched shirt wear him well.
frenchiecocorico1 1 year ago
çok güzelmiş.
M
mozartibnkhajjam 1 year ago
very nice
playmobil18 1 year ago
cool! in my days in Turkey, it was men who song on the radio, I think, but times change - thanks :)
granskare 1 year ago
@granskare when was this ? 1850s ?
jrommel123 1 year ago
@jrommel123 lol...1950s :)
granskare 1 year ago