Added: 1 year ago
From: FredDarevil
Views: 3,958
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (30)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • très très bon poème et aussi très bonne lecture

    Les effets derrière nous mettent vraiment dans le monde qu'Edgar Poe voulait que le lecteur se mette

    Merci

  • @themasterzeezee

    Merci. C'est motivant pour faire d'autres lectures.

  • c'est trés jolimen lu

  • @adrien12850

    Merci, je vous invite à écouter la lecture de la nouvelle de Nail Gaiman (lien ci-dessus).

  • C'est avec un immense plaisir que l'on écoute ce somptueux poème. Tous mes proches l'ayant écouté sont unanimes. Serait-il possible de nous faire la lecture du poème "la mort du loup de alfred de vigny" cela collerait parfaitement à votre registre

  • @Fandujoker

    Merci, cela me fait très plaisir. J'aime aussi ce poème de Alfred de Vigny. Pourquoi pas un projet à venir ? Merci pour cette suggestion.

  • Définitivement Mallarmé! Très bonne traduction, sauf que certaines parties accroche l'oreille lorsque nous sommes habitués à celle de Baudelaire.

    Merci pour cette lecture sensationnel. J'insiste sur ce dernier mot.

  • Oh ! vous pourriez me parler toute la nuit Mr. Fred... jadore votre voix ténébreuse et votre interprétation du corbeau.

  • @loupkyna

    Voilà qui me va droit au coeur ! Merci Loupkyna :)

  • Comment removed

  • Bonsoir, j'ai 14 ans et je suis en 3° En français, je dois faire la bio d'u poète du XIX° j'ai choisis Edgar Allan Poe (qui est par la même occasion l'un de mes auteurs préféré, grande fane de la lettre volée ^^), pourriez vous me dire si c'est la version traduite par Charles Beaudelaire (dont j'adore la poésie tel Le Spleen et A une passante, tirées toutes deux des Fleurs du Mal) Merci pour la vidéo et pour le renseignement;

  • @animalis60 Salut. Bien que j'aime aussi Baudelaire, ce n'est pas sa traduction que j'ai choisi pour cette lecture. Après en avoir comparé plusieurs j'ai choisi celle que l'on entend ici. J'ai perdu des données lors d'un récent changement d'ordi et je crains de ne pouvoir te dire qui est l'auteur de cette traduction. Bonne chance pour ta bio.

  • @FredDarevil C'est la version de Stéphane Mallarmé.

  • J'ai 13 ans et j'adore sa !

  • starts at 2:30

  • Quelle jolie voix!!!!!! Il y a longtemps que je n'ecoutais pas une voix comme ca... si profonde et obscure.... tellement jolie

  • @johandrea92 Merci. Ca fait plaisir et ça motive pour d'autres projets similaires :)

  • @johandrea92 Merci, cela me va droit au coeur.

  • Magnifique lecture de ce poème. Le ton, les intonations tout y était. Il serait fort plaisant d'avoir l'opportunité d'en écouter d'autres peut être de poètes français.

  • @Fandujoker

    Merci. Quand je trouverai un peu de temps je tenterai une nouvelle lecture. Pourquoi pas Lautréamont ?

  • Je dois analyser ce poème et cette lecture m'aide beaucoup ! Beau boulot ;)

  • Merci. Je suis content que cela puisse aider. Bonne chance pour cette analyse.

  • Eh bien, bonne lecture, dans le ton et l'ambiance quoi qu'un petit peu trop lente parfois, une musique de fond aurait pu améliorer le confort de cette lecture...

    Personnellement, je préfère la version du corbeau traduite par Baudelaire.

    Cela dit, très bonne mise en scène du poème, à cela je ne puis que me subjuguer et je t'encourage vivement à clamer d'autres poèmes. Bravo et merci pour ce réel plaisir.

  • Enigmatic !

    

  • Une splendide interpretation juste dans le ton et l'ambiance qu'il faut selon moi !

    félicitations et merci pour ce régal.

  • Merci, je suis content que des amateurs du grand Edgar Poe apprécient. C'est encourageant pour en faire d'autres.

  • Merci, ça fait plaisir :)

  • un grand merci et un grand bravo !

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more