Beat T. is The Best!!
magtyum 4 months ago
Subtitles in Spanish, please!!!!!
@magtyum No sé japonés, tío. Si pudiera lo subtitularía. :/
DuendeMaligno 4 months ago
俺が中学の時だこのネタ
夢中だった
nawohyah 6 months ago
すごいね おもろい
TheOtranto 10 months ago
ツービートの漫才の真骨頂はこの頃より2~3年前の松竹演芸場などに出ていた売れない時代の漫才です。ビートきよしの青森の田舎の実家に行き着くまでのネタなどで、年配者にはあまりウケていませんでしたが、高校生だった私などはあまりのネタの面白さと斬新さに笑い転げたものです。
1900TOTORO 2 years ago 3
売れない時代のツービートを見てたって凄いですね
映像で残ってないんですかねぇ・・・
見たい
nazemisakinaze 2 years ago
Such an awesome skit, laughed several times, and it's only 2 minutes long. :D
Luthicwoot 2 years ago
親でも死んだか。
koremajiahoyane 2 years ago 3
Thanks! 貴重な映像!
78nana77 2 years ago
昭和54年頃、ビートたけしが将来、世界的に有名な映画監督になるなんて、当時は誰も想像できなかった!
私の記憶では、昭和55年秋頃から本格的な漫才ブームが始まった。昭和54年11月と言えば、漫才ブームが始まる直前。
「赤信号みんなで渡れば怖くない」は、この後、80年代後半から90年代にかけて、日本のテレビ文化を牽引することになる「天才たけし」出現のきっかけとなる名漫才だと思う。
78nana77 2 years ago 5
Thanks for the info. ;)
DuendeMaligno 2 years ago
これ以上の漫才って誰にもできないと思う。
完璧だと思う。
hanakotomomotyan 2 years ago 8
このネタが一番印象に残ってるなあぁ
きよしさんのツッコミもいいなぁ
footkou 2 years ago 5
この時は時事ネタじゃなかったね
masimacabo 2 years ago
thx for uploading!!
あんたスペインからか。
エライこっちゃねえ。
fujicity 2 years ago
Do itashimashite. ^o^
Yes, I am Spanish. ; )
I am a fan of Takeshi since high school boy. It' so nostalgic!!
When I was a schoolboy ,I went to his stage & TV show. Also I used to watch TV programs & listen to radio program "All night Nippon"(←legend!!)
あなた日本語がわかるようだけど、(一応ヘタクソで申し訳ないっすが)英文も添えました。
いやいや、スペインの方がタケシのファンってとこに感動しました。(^ε^)/♥Gracias
Of course, this is so typical.
dratix 2 years ago
これぞタケちゃんの元祖ですね
ganbaregamera 2 years ago
なにか演芸場の雰囲気というか、芸風にオーソドックスな部分が残ってる感じで逆に新鮮でした。
これだけ初期?の映像は見た事ありません。
cyaru3 3 years ago
どうもありがとうございましたないが、 60年代後半だった。
LluisTeutul 3 years ago
Qué jovencito está Takeshi, casi ni se le reconoce... Y bueno, molaría tener una versión aunque fuera en inglés, porque no me entero de nada lol.
SaritaDay 3 years ago
That's anarchy!!!!
baku2notte 3 years ago
Aligatto !!
eteronyme 3 years ago
donde podríamos encontrarlo en ingles o español???
donjurel 3 years ago
Ni idea, tío... a no ser que alguien se lo curre y lo traduzca de oido no va a estar en ningún lado.
DuendeMaligno 3 years ago
It'd be great to have an English translation of this early stuff.
urameshiyaaa 4 years ago 4
Indeed.
deerfieldproductions 3 years ago
konichiwa !!!!!
oze12 4 years ago
Ni idea de lo que dicen, pero siempre agradece un video de estos dos.
elquetemonta 4 years ago
hahahahahahaha muito bom!!! pena que eu não sei japonês...mas deve ter sido muito engraçado pelo que todo mundo riu né =)
meninomaroto 4 years ago
me no itami de kao no itami wasuremashita...
ortaparmak 5 years ago
ha no itami wasuremashita
toshinator 3 years ago
Beat T. is The Best!!
magtyum 4 months ago
Subtitles in Spanish, please!!!!!
magtyum 4 months ago
@magtyum No sé japonés, tío. Si pudiera lo subtitularía. :/
DuendeMaligno 4 months ago
俺が中学の時だこのネタ
夢中だった
nawohyah 6 months ago
すごいね おもろい
TheOtranto 10 months ago
ツービートの漫才の真骨頂はこの頃より2~3年前の松竹演芸場などに出ていた売れない時代の漫才です。ビートきよしの青森の田舎の実家に行き着くまでのネタなどで、年配者にはあまりウケていませんでしたが、高校生だった私などはあまりのネタの面白さと斬新さに笑い転げたものです。
1900TOTORO 2 years ago 3
売れない時代のツービートを見てたって凄いですね
映像で残ってないんですかねぇ・・・
見たい
nazemisakinaze 2 years ago
Such an awesome skit, laughed several times, and it's only 2 minutes long. :D
Luthicwoot 2 years ago
親でも死んだか。
koremajiahoyane 2 years ago 3
Thanks! 貴重な映像!
78nana77 2 years ago
昭和54年頃、ビートたけしが将来、世界的に有名な映画監督になるなんて、当時は誰も想像できなかった!
78nana77 2 years ago
私の記憶では、昭和55年秋頃から本格的な漫才ブームが始まった。昭和54年11月と言えば、漫才ブームが始まる直前。
「赤信号みんなで渡れば怖くない」は、この後、80年代後半から90年代にかけて、日本のテレビ文化を牽引することになる「天才たけし」出現のきっかけとなる名漫才だと思う。
78nana77 2 years ago 5
Thanks for the info. ;)
DuendeMaligno 2 years ago
これ以上の漫才って誰にもできないと思う。
完璧だと思う。
hanakotomomotyan 2 years ago 8
このネタが一番印象に残ってるなあぁ
きよしさんのツッコミもいいなぁ
footkou 2 years ago 5
この時は時事ネタじゃなかったね
masimacabo 2 years ago
thx for uploading!!
あんたスペインからか。
エライこっちゃねえ。
fujicity 2 years ago
Do itashimashite. ^o^
Yes, I am Spanish. ; )
DuendeMaligno 2 years ago
I am a fan of Takeshi since high school boy. It' so nostalgic!!
When I was a schoolboy ,I went to his stage & TV show. Also I used to watch TV programs & listen to radio program "All night Nippon"(←legend!!)
あなた日本語がわかるようだけど、(一応ヘタクソで申し訳ないっすが)英文も添えました。
いやいや、スペインの方がタケシのファンってとこに感動しました。(^ε^)/♥Gracias
fujicity 2 years ago
Of course, this is so typical.
dratix 2 years ago
これぞタケちゃんの元祖ですね
ganbaregamera 2 years ago
なにか演芸場の雰囲気というか、芸風にオーソドックスな部分が残ってる感じで逆に新鮮でした。
これだけ初期?の映像は見た事ありません。
cyaru3 3 years ago
どうもありがとうございましたないが、 60年代後半だった。
LluisTeutul 3 years ago
Qué jovencito está Takeshi, casi ni se le reconoce... Y bueno, molaría tener una versión aunque fuera en inglés, porque no me entero de nada lol.
SaritaDay 3 years ago
That's anarchy!!!!
baku2notte 3 years ago
Aligatto !!
eteronyme 3 years ago
donde podríamos encontrarlo en ingles o español???
donjurel 3 years ago
Ni idea, tío... a no ser que alguien se lo curre y lo traduzca de oido no va a estar en ningún lado.
DuendeMaligno 3 years ago
It'd be great to have an English translation of this early stuff.
urameshiyaaa 4 years ago 4
Indeed.
deerfieldproductions 3 years ago
konichiwa !!!!!
oze12 4 years ago
Ni idea de lo que dicen, pero siempre agradece un video de estos dos.
elquetemonta 4 years ago
hahahahahahaha muito bom!!! pena que eu não sei japonês...mas deve ter sido muito engraçado pelo que todo mundo riu né =)
meninomaroto 4 years ago
me no itami de kao no itami wasuremashita...
ortaparmak 5 years ago
ha no itami wasuremashita
toshinator 3 years ago