Added: 3 years ago
From: oidualclaudi0
Views: 128,878
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (212)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Favoritos, Me gusta, Compartir, Mi reacción: Precioso.

    

  • Al fin se me hizo sacar el intro en la guitarra...

    Hermosa cancion ke a la forma como yo la interpreto me keda muy bien (y antes de saber lo ke decia me identificaba con ella jaja)

  • Para mí, lo de la esfera/globo celeste-celeste es más bien literal. Un globo celeste que se escapa hacia un cielo azul se pierde de vista más rápido que un globo de otro color. Así de rápido terminó la relación con la persona que ella amaba... y, como con el globo, no quedaron rastros ni forma de recuperarlo nunca más.

    Es mi interpretación xD

  • AMOOO A TATU!!!! YEAH

  • No tiene sentido, lo que dice esta cancion! esta mal traducida!

  • y todos los gatitos?

  • me encanta esta rola!!!!

  • DIOSS SIMPLEMENTE ME ENCANTA. felicidades x la traduccion, io soi rusa i bno ami no m ace falta xq la entiendo entera xD pero lo as exo mui bn. :P

  • @6anielavigne9 si vos sos rusa yo soy YULIA VOLCKOVA! ES UN DESASTRE ESTO!, RE MAL TRADUCIDA ESTO! EL RUSO TIENE CASOS!, ACA NO VEO NINGUNO! BIEN TRADUCIDO AL ESPAÑOL, (DATIVO,GENITIVO,PREPOSITIVO,I­NSTRUMENTAL,NOMINATIVO,ACUSATI­VO) 6 EN TOTAL, ES MUY DIFICIL TRADUCIR UNA CANCION DE L RUSO AL ESPAÑOL, MAS SI NO TENES NI IDEA DE LOS CASOS Y DE LA MORFOLOGIA DE LAS PALABRAS RUSAS.

  • @xxlkitty ps si soy rusa y nose mui bn si tu ers yulia volkova xD luego si tu solita no entiendes la cancion traducida al español es cosa tuya, porcierto, se llama SIGNIFICADO ABSTRACTO, y aveces no hace falta que las palabras tengan coherencia para entenderlas, simplemente hay q escuxarlas e interpetar lo que dice.

  • @6anielavigne9 ok sin animos de ofernder, no creo que seas rusa y ademas seas lo que sea necesitas urgente clases de gramatica porque los ERRORES de ortografia que tenes son IMPRESIONANTES, besos :)

  • @xxlkitty los errors de ortografia son asi porq asi scribo mas rapido, y esli ti dumaesh tak ya ne ruskaia, sprasi ktonebut shto ya tebya gavaryu sechas =) y ne chevo strashno, ti me nya ne zaplakala. zeluyu =)

  • @6anielavigne9 ty ne russkaya, potomu chto ty estʹ mnogo mnogo oshibki! , ty ne znaet kak pisatʹ xaxa!, pochemu ty pisatʹ, "ti"? xaxaxa! nu da da! poka poka!. zeluyu!

  • @xxlkitty y ti toshe ne snaesh pisat pa ruski xD pochemu ti pishis ''znaet'' kagda eta ''znaesh''? xD esli ya ne ruskaia tagda shto ya??

    pd: ya preyejala v spagne cagda umena bila 7 let, y sichas u mena 16, tagda ya ne pomniu ochen mnoga slova po ruski. ti moskovskaya?

  • Listen to this song to fall asleep helps alot Luv it its soo calming

  • Luv it :3

  • amo la cancion y felicidades por la traduccion :)

  • La canción es hermosa por donde se mire sólo hay que mirarla con los ojos del alma porque es tremendamente profunda, t.A.T.u. por siempre!

  • Solo aqui pude encontrar la traducción, muy buena muchas gracias!

  • De qué habla exactamente la canción? Alguien puede decirme...?

  • @wenskaia es una poesía muy rara, pero después de leer varias traducciones (yo no sé ruso) pienso que se trata de una relación que se terminó... y cómo se siente ella a raíz de eso... luego te escribo toda mi interpretación =P

  • @wenskaia : Te cuento lo que para mí significa esta canción, de acuerdo a esta traducción y a otra que me mandó una amiga rusa (me la tradujo del ruso al inglés). Es mi interpretación, es una opinión, nada más.

    Ella (quien canta la canción) tiene sentimientos "distorsionados"... es decir que quedó muy dañada por lo que pasó. "No soy yo misma: parezco"... es decir que se convirtió meramente en una sombra de sí misma; ante otros, tal vez ella "parezca" ser la misma, pero ella se siente (cont.)

  • @Sileithel (cont.) se siente completamente disminuida. Se derrite y gira, como gira la nieve cuando el viento la agita (derretirse y girar son imágenes muy frecuentemente utilizadas para expresar una gran tristeza). "Todo ha sido borrado", no quedó nada de su relación, y ella la compara con un globo celeste que se escapa hacia el cielo, y que no se puede recuperar.. y "a él no le importa".

  • @Sileithel Todas las metáforas de la canción, pienso, se refieren a ese sentimiento de pérdida y de profunda tristeza.Esto es lo que yo interpreto; creo que cada uno puede buscar su propia interpretación. Por eso hay muchos artistas que se niegan a explicar de qué se tratan sus canciones, para que la gente no se apegue a una versión "oficial" y en cambio busquen sus propios significados de acuerdo a sus propias experiencias de vida.

    Pero a mí me resulta interesante conocer distintas opiniones =)

  • Wow nada que ver con la version en ingles de Lena

  • esta cancion aun es de tatu????... digo por que la version en ingles ya nadamas la kanta lena no???? no entiendo explikenme porfa!!!

  • @brujisuccubi Esta canción sí es de t.A.T.u. porque está incluida en los álbums oficiales "Dangerous and moving" y "Lyudi invalidi".

    La versión en inglés sólo es un demo que canta Lena

  • @oidualclaudi0 OH!!!! GRACIAS ... SI POR QUE ME SAKE DE ONDA KUANDO VI LA VERSION DE LENA... LA LETRA ES OTRA NO???... POR QUE TENGO EL DISCO Y VIENE EN EL DE LYUDI INVALIDI PERO NO TRAIA LA OTRA DE LENA.. PERO GRAX POR RESPONDER EN VERDAD GRAX....

  • me encanto :)

    gracias por subtitularla ^^

  • Donde Conseguiste esa imagen.... me encanto la cancion & la traduccion es preciosaaaa..dime donde conseguiste la imagen

  • MUY BUENO ME ENCANTA TATU.........

  • eres de lo mejor

    te agradesco muchisimo por tradusirla al español

  • best song ever?

  • @izmo Absolutely

  • es hermosa graxis por la traducion

  • Amo esta canción desde el momento en que la escuche!!! hace full años atras!! y aunque no entendia el significado me encantó!! fue como que con cada nota del piano me tocaban el corazon ♥ jejeje

    La manera en que la canta mi Julia hace que te llegue al alma sin saber ruso!! y la melodia de la musica igual!!! TATU FOR EVER!!!! siempre serán las mejores!! =')

  • Comment removed

  • me encanta la cancion :D

    gracias por traducirla, te qedo perfecta ;)

  • Excelente amigo, padrisimo tema, una de los mejores que tiene

  • Oh, i like the song!

  • pork nunca cantaron esta en concierto?

    esta muy bonita

  • xq esta dice eso

    y la de ingles dice cosas diferantes

    entonces tatu no tradujo esta de ruso

    al ingles fue otra total mente diferente

  • @rrlpdl16 eso es algo que acen todos los artistas para ke las canciones suenen igual i rimen :)

  • Amo este tema gracias por traducuirlo. saludos

  • FILOSOFICA Y PROFUNDA COMO NINGUNA OTRA PARECIERA QUE UN ANGEL QUE BAJO DEL CIELO VINIERA A REVELARNOS UNA VERDAD CELESTIAL

  • eso sí, difícil de traducrila desde el ruso

  • dirán que no tiene sentido la canción y alegaran que azul y gay o celeste y demas nose que mas... pero me encanto y mas sin las correcciones :P

  • ES COMO LA DE ALL MY LOVE PERO CON OTRA LETRA xD

  • ja estas canciones como la de belochka, all my love, 30 minutes etc estan super geniales realmente te cambian el animo profundamente ellas son increibles

  • amo esta cancion!

  • viva tatu

  • me encanta esta cancion

  • i love esta cancion me harias el honor de enseñarme algo de rrrrrrrruso porque ando un poco babas cn los idiomas ahorita gracias dejame tu comentario en mi buzon y buen trabajo muchisimas gracias

  • me encanta esta cancion, gracias por traducirla!!!!!!!!!!!♥♥♥

  • No puedo creer que a 11 personas no les guste esto. No tienen sentido , de lo que es interpretar está canción y el tiempo que toma buscar una traducción de un idioma que es muy diferente al nuestro. Les quedo muy buena la canción. Un beso enorme :) Son bellisímas las dos.

  • @NathieeS tal vez esos 11 hablen a la perfeccion el ruso, me gustaria verlos traducir la cancion a ver si es tan facil verdad?

    Buen trabajo el de este usuario :)

    Saludos

  • tatu es lo mejor viva tatu

  • AH K BONITO ES EL IDIOMA RUSO

  • la vaerdad, tal vez es la canción que mas me gusta de tatu. son unas mujeres increibles, cada que escucho la canción no puedo evitar recordar y de vez en cuando...lorar. GRACIAS POR LA TRADUCCIÓN.

  • Gracias por subirlo me encanta esta cancion!!

  • que triste esa cancion me hace llorar

  • Muy buena tu traducción. Buen trabajo y mas sabiendo que lo hiciste con ayuda de diccionarios, Felicitaciones =D

  • Me encanta que la traduciste del Ruso, Felicitaciones. Seguro que es un esfuerzo enorme, ya que no tienen un alfabeto latino, creo que se llama cirilico o algo asi. Bueno imagino entonces que estas capacitado para hablar con rusos no?. Te hiciste amigo de alguno. Que se contaran de estas Chicas en Rusia.

    bueno entonces ya tengo alguien que me pueda asesorar cuando nececite una manito con el ruso tal vez..

    Luego me agrego a tu suscripcion. Aguante Estudiantes y Maradonna.

  •  Gracias totales oidualcaludi0 por traducir esta cancion, por cierto sabes ruso o la traduciste del ingles. Aguante Estudiantes y Maradonna.

  • @Leopoldo201082 La traduje directo del ruso con ayuda de un diccionario traductores, foros, etc, etc...

  • @oidualclaudi0 me gustaba sin las correcciones que le hizo a la letra ^^

  • @oidualclaudi0

    хорошие тексты buena traduccion. Se ajusta a la letra original. Buen trabajo!!

  • oye Donde conseguiste la imagen!!!

  • m E eNcanTAN suS canCIOnes SOn lO mEjoR k A exiTidoO

  • m encanTA TATU eS loO mnEjOr k a ExisTiDo

    esTA es UNa cAN ciOn mUy chIDa es GEnial

  • wi wi wi

    m encanta TaTu

    

  • que linda cancion, pero a mi me gusta mas en ingles, jaja esta wena, me hace acordar a mi primer amor fisico... :'(

  • me gusta mas la traduccion inicial!!!!

  • simplemnte m parece una cancion chingona!!

     tatuuuuuuuuuu!!!!!!!!!!!!!!!

  • Pienso que deberian cantar rsta cancion en sus conciertos... de verdad me gusta (;

    La traduccion es correcta?

  • q bonita cancion :D pero en la parte donde dice la esfera azul girara sin ti y contigo creo q queda mejor la traduccion a el le da igual es gay, es gay xq segun lei de eso habla la cancion

  • esta cancion esta super el tono los instrumentos y el ritmo pero eso es solo en el idioma original por que como que en el español no estan genial lo que dice. pero aun asi no dejara de gustarme ah... gracias por traducirla ya necesitabamos quien lo hiciera . lo unico que yo no entiendo es que cuando habla del ataud y los animalitos es por que esta incinuando que le na esta muerta o algo asi??

  • me encantan sus canciones me indentifica cuando por unas cosas ke han pasado en mi vida saben como demostrarlo son fantasticas ojala no se separen ke se keden las dos cantando para siempre

  • "La esfera girará contigo o sin ti, no regresarás, sorry, todo ha sido borrado" ^ ^ (8)...

  • AmOoO a LaZ t,a.t.u :) LiNdA kAnZiOnN!!!

  • uff me encanta !!

  • muy buena la cancion e la primera ves q la oigo y me encanta es muy buena la traduccion tambien pero hay partes q no se ven bn pero igual muy buena se q es muy dificil editar un vudeo pero te salio muy bn muy bueno te felicito

  • Beautiful Band & Beautiful Song

  • ami eta song (L)

  • Mm.... para que entiendan mejor, la parte donde dice A emu vsio ravno galuboi, galuboi.... En realidad quiere decir, y a él le da lo mismo, es gay, es gay....

  • de hecho es una de las posibles traducciones, la palabra galuboi significa azul celeste o cielo, pero también en algunas ocaciones es sinónimo de gay u homosexual, pero no sentí que se adaptara al contexto, pero es una posible traducción.

  • @oidualclaudi0 Si se ajusta al contexto А ЕМУ ВСЁ РАВНО - ГАЛУБОЙ, ГАЛУБОЙ: Y A E ÉL LE DA LO MISMO (LE VALE) ES GAY, ES GAY...

  • de hecho es gay se adapta mejor, ya que que tiene que ver que le de lo mismo con un cielo azul??

  • @narutoshippuden1214

    Ya revisé la traducción , y la traducción correcta es "Pero a él le da igual, la esfera azul-azul girará sin ti y contigo"

  • Yo tengo entendido (no me hagais mucho caso, sólo tengo nivel 6 de ruso) que cuando dicen "goluboi" se refieren al tono "cielo" del azul. Azul de por si se pronuncia "sinii"... Solo un apunte de ruso. Me gusta más esta traducción corregida @oidualclaudi0 ... Bodt tak!!

  • @jacanizalesm Ya revisé la traducción , y la traducción correcta es "Pero a él le da igual, la esfera azul-azul girará sin ti y contigo"

  • @oidualclaudi0 En realidad es un juego de palabras. En ruso, "goluboi" quiere decir "celeste", pero también "gay". Entonces, supongan que en español decirle a alguien "eres celeste" es un insulto. La canción entonces quedaría así: Y a él le da igual. Es celeste, es celeste... el globo que volará sin ti y contigo. Lo hicieron para esconder el verdadero significado y no sonar como que dicen algo vulgar.

  • @vanya0785 Goluboi significa específicamente "azul celeste" o "azul cielo", que entre sus tantos significados está el de gay, tal vez tengas razón y no sea específico si es "pero al él le da igual, gay-gay" o "la esfera azul-azul girará", pero yo no le encontré mucho sentido a la palabra gay en el contexto y por eso puse "la esfera azul-azul".

  • @oidualclaudi0 Precisamente, es un juego de palabras. Si lo traduces textualmente al español jamás le encontrarás sentido porque las palabras no significan lo mismo. La oración digamos sería así:

    "Y a él le da igual, es gay.

    Ese celeste el globo que volará sin ti o contigo".

    Tomando en cuenta que en ruso la palabra "gay" y "celeste" se dice de la misma manera.

  • @oidualclaudi0 Cuando me refería a que me gusta la versión corregida... me refería a la corrección que tu mism@ habias hecho obviamente, lo mio no era en ningún momento una corrección o una queja xDDD era una alabanza a tu trabajo, obviamente. Lo especifico por aquellos que no saben leer y tal.

    P.D.: Yep, tal como dices el hecho de decir goluboi no quiere decir que esté diciendo por fuerza gay... es como en español las palabras "pirata" o "mariposa", no es un insulto común, ni tampoco fuerte...

  • @jacanizalesm aunque goluboi es gay tambien.. enrealidad si se refiere al mundo.. fuentes: mis amigos rusos

  • holap pues ammmm me encanta tatu esta cancion mas bueno pues el de arriba tiene rason con el simple hecho de ser tatu me encanta muy bien dicho eeeeeeeee jojojo NTC adios
  • *Posiblemente en la parte de "pero a él le da igual, la esfera girará sin ti y contigo" se ha de referitr a Dios o a la muerte.

    oh yo no pienso eso...pienso que se refiere a que el mundo girará sin él o con él...que da igual eso xD

  • si ya sé, eso es lo que dice esa parte, pero a quién le da igual?

  • esta vien la neta sigan asi ami me encanto

  • yenisimooooooo :Q

  • muy buena cancion :) genial ohhhhhhhh

    5/5 realmente su letra mueve a muchos incluida ami :):)

  • bueno ovbiamente eso de la esfera no tiene nada que ver con lo que dices...lo que se refieres pues es que las cosas han termindo pero todo tiene que seguir...OSEA EL MUNDO SIGUE GIRANDO AUNQUE TU NO ESTES

  • hermoso,divino..... no encuentro las palabras para describirlo me encanto

  • Amo esta cancion, simplemente hermosa, demasiadas sensaciones con sólo escucharla.

    Me encanta todo ese significado metaforico, gracias por la traduccion, de verdad t.A.T.u lo mejor!

  • una cancion que me llega je me encanta amo a tatu las quiero!!!!!!!!!!!!!!!!

  • KoN El sImPlE EcHo dE SeR TaTu mE AgRaDa

  • Es una canción bellisima, realmente lamento que elsignificado de las palabras se pierda tan feo al momento de ser traduciondos a otro idioma. Lo unicoque sé. es que amo a estas mujeres, sus letras sone spectaculares, sin duda han dejado un gran legado. ¡felicidades por la traduccion1 un trabajo maravillosos!!!!

  • me encanta las tatus las encuentro super genialll en cada letra de la cancion reflejan su vida emosional y lo k piensan de la vida..

  • esta muy bueno felicidades, y yo tenia entendido de que si se separaron como grupo, pero su amistad sigue.

  • Esta cancion es genial , el sentido ke yo le doy es diferente... a mi punto de vista, habla del sentimiento, las sensaciones ke esta teniendo una de ellas al momento en ke la otra muere. recalcando la parte de resignacion, diciendo ke jamas volvera, parece un sueño pero asi es.. y los demas, hypocritas, traidores y cobardes al rededor, fingiendo cosas ke no son. el panorama esta en un entierro.

  • Soy fan de tatu y me canta esta cancion me mataa x)

  • bueno, en vista de que es una buenisima cancion, en resumen esta cancion está cantada como de una forma sarcástica, sobre todo cuando dice"vsya moya liubov", esta canción se dedicaría como para una persona traicionera, osea, como quien dice, la vida se encargará de devolverte lo malo que me haz hecho a mi...

    AGRADEZCO CUALQUIER COMENTARIO Y/ O SUGERENCIA O COMPLEMENTO. GRACIAS TATU!!!!!!

  • yo creo que con tan solo el sonido uno le encuentra sonido metaforo.. xD en fin es una estupenda cancion¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡

  • nononono no se pasen!! ESTA CANCION LA AMOOO!! aaw! como siempre sus hermosas voces hacen k me emocione bastantee n.n me encantan! toda bonita la musica..suena genial

  • Me sorprende lo distinta que es la letra con respecto a 'All my love'.

    Aunque es más bonita esta, la original, en ruso y la letra no es tan repetitiva.

    ¡¡¡Gracias por la traducción!!!

  • Comment removed

  • Eso es mentira, la cantan las dos

  • sea cierto o falso lo k digan sobre eyas no me importa pork yo siempre

    las seguire asta k muera

    mi vida es tatu

  • no se separaron!!! están trabajando como solistas nada más.

  • apoco son lesbianas esq cn todo d q aveces en entrevistas dicen q si y en otras q no...

    cual es la vdd???

    amo t.A.T.u!!! son ermozas jiji

  • no son hetero ni lesbianas, son sólo t.A.T.u. !!

    "ama a quien tengas que amar, lo importante es amar"

    t.A.T.u.

  • amén.

  • jeje eso si.

    Me encanto tu respuesta!!!

    simplemente t.A.T.u wii!!!

  • @oidualclaudi0 sonaste muy fanático amigo...pero la verdad es que no son lesbianas,Julia tiene ya dos hijos y de un HOMBRE! Su hijo nacio a principiosd el 2009, jajaja, y Julia, pues la verdad es que sale conmigo, pero no queremos divulgarlo...jejeje,en serio las chicas no son lesbianas...(lo sé todo fue una gran broma) Te quedo bastante aceptable la traducción,pienso que es una de las canciones mas completas de Tatu y de las mas maduras,creo que captaste bien ese momento mas sobrio que viven

  • @oidualclaudi0 me hubiera gustado que esta cancion fuara sencillo, pues para mí es la mejor, es sobria, compleja, profunda, el lado mas inteligented el pop, y la verdad me da muchas esperanzas por como está producido el nuevo disco, si elals siguene por ese camino, entregarán un trabajo muy maduro..Happy Smiles no es lo mismo que Waste Managment ¿o si?

  • @013thebest No, no son lesbiaas, Julia ya tiene dos Hijos, y de un HOMBRE! el mas chico nació a principios del 2009, y Lena sale conmigo, pero no lo divulgamos...jejejeje..no, poer en serio no son lesbianas...(lo sé, todo fue una broma pesada)

  • ola ps esta super xido tu video m encantan sus canciones d tatu solo por k son lesbianas y yo soy gay k xida es la vida gay wiiiiiii

  • tatu foreverr! yulia y lena siempre serán tatyy!! juntas o separadas! amoo esta cancion!!

  • mira te dire3 una cosa todo lo de tatu lo pongo en favorito ehhhhhhhh jajajajaja

  • graz por la trudcion amo a tatu wiiii

  • ooooooo 0_o graxias por la traduccion super ,es mi cancion favorita

  • Great song and great traduction.. Added to my favorites...

  • & que onda que pasara con tatu?

  • tanto Lena como Yulia ya se encuentran grabando sus repectivos trabajos como solistas, así que lo próximo que sepamos de ellas, será de sus nuevos discos solas.

  • pero aparte de que estén como solistas,t.A.T.u. continua!solo que ahora trabajarán menos en t.A.T.u. xDpero continuan xD

  • joder que lloro con esa cancion T-T

  • no deberias meter letras blancas con fondo blanco ... hay efectos en todos los programas de sombreado y bordes. joder.

  • para mi es una de las mejores

    transmite mucho y mas con la letra

    Me mata la parte en donde dice

    vsya moya liubov!!! liubov !

    lo maximo!! <3

  • esa song.. la he escuchaod en ingles y la cantan ella misma se llama "all my love" bajenla es el mismo ritmo, y cais parecidala letra

  • GRACIASSS!!!

  • WOW ESTA musica hace que pienses en cosas buenas que te an PASADO BUENO ESO me pasa ami ESO ES BUENO y me gusta jjeejje aun que casi no le entiendo a la letra, pero aun asi me gusta mucho LA MUSICA

  • me enamoré profundamente de esta cancion, es la mas conmovedora que he conocido, me moría por conseguir la tradución.. muchisimas gracias

  • las canciones de tatu son un poco complicada s de entender quien escribe las letras alguien sabe

  • Vsya moya lyubov' fue escrita por S. Galoyan, M. Kierszenbaum y V. Polienko

    trabajan para t.A.T.u. aunque honestamente no sé quiénes sean.

  • Bueno, Sergio Galoyan es un cuate muy (pero asi de que MUY) famosa en la industria musical en Rusia. El guey de en medio es nadamas uno de los esfuerzos de parte de producion. Y Valeria Polienko tambien es muy famosa como productora en Rusia. Los tres son del equip TA Music que es la compania que maneja a Tatu.

  • Lena unica bonita y simplemente una voz tan hermosa...

  • Me encanta esta canción, realmente le llega a uno al alma, y es cierto, el sólo escucharla te transmite mucho sentimiento, y mejor aun con la traducción. Gracias.

  • me encanta esta cancion obviamente tenia que ser tatu, pero tengo una pregunta, las dos cantan la cancion? porque de repente se escucha bien la voz de lena pero no estoy segura si tambien esta yulia

  • sí, claro que las dos cantan la canción, el primer verso es de Lena y luego es yulia hasta que dicen el primer vsya moya lyubov, luego sigue Lena de nuevo, y acaba yulia con su hermoso "vsya moya lyubov!..."

  • muchas gracias por resolverme la duda!!!!!! ya decia yo jaja grax

  • .T.A.T.U. LO MEJOR estas chicas cantan demasiado bieen y sus letras dejan mucho que decir , grax por traducirlaaa

  • graaziazz por la canccio0n te la rifastee

  • esaa cancio0n me tree muii malos momentho0s pero0 esstaa paadrrisisisimaa thu traaduuccioo0nn

    me encaanthaa tattu

    porr que te disee la nettha de to0do0 sin ro0deo¡¡¡

    video bbieen hecho0

  • es la mejor, aunque me da pena escuxarla.......pero sigo diciendo lo mismo es la mejor traduccionn , es la mejor letra ... me hace llorar!

  • esa canción simplemente esta hermosa.. amé tu videeo, la mejor traducción de todas las que he visto[: felicidades, te quedo muy bien, saludos!

  • buen video...n0 puedo dejar de verlo :P

  • asi me gusta muuucho, cuando la oi por primera vez la ame, no fue necesario entender lo que decian, ellas saben transmitir sus sentimientos en ruso o ingles, bien hecho el video!!! las metaforas que usan son las MEJORES, me consta!!

  • algien sabe si alguna vez han cantado esta cancion vivo?

    anyone know if they ever sing this live?

  • No, the song was never performed just like "Craving (I only want what I can't have)", "Kosmos (russian)", and others.

  • Por favor,nunca dejes de traducir y mucho menos de la manera tan buena en que lo haces.

    Esta es una de mis canciones preferidas... no me canso nunca de mirar este video! :P

    un saludo!

  • hola sabes Me EnKAnTa EsTa CaNcIon Es DE MiS FaVoRitAs Y mASs Por Ke Mi PaReJa Me HizO Asi KoMo Un JugUetE Y Lo He EnTerRado . KoN TOdO Mi AmoR ErEs GENILaL MUy BUENa TRaDuccIOn Y No haGas CASo A Lo KE Te dIgaN Ke EScriiBan Una Y Ya :)

  • Esta canción es hermosa!! Muchisimas gracias por traducirla porque, la verdad, es la mejor traducción que he visto porque hay muchas que no tienen sentido, y además se nota que te esforzaste mucho para hacerla.

    Felicitaciones y en serio muchismas gracias!!!

    Ah, y por cierto me encanta esa foto!

  • me mata la parte que dice "Como un juguete girador, y comenzara a girar.. Con todo mi amor" me da ganas de llorar u_u,

    hermoso el video y la traduccion, como te dijeron no les hagas caso a los que dicen que esta mal! Seguro ellos no lo podrian haber hecho mejor, asi que sshh. Un beso :)

  • Muchas gracias por comentar, me alegra que te haya gustado, see en todos lados hay haters y envidiosos, yo hice esta traducción al español, no la saqué así de un sitio, sino que tuve que ver varias traducciones al inglés en páginas más o menos formales y muchas veces traduje directo del ruso al español. nuevamente gracias por tu comentario :-)

  • me encanta , me da una nostalgia escucharla haha simplemente muy hermosa

  • No se parece mucho a "all my love" pero con una letra distinta¿?

  • claro que no, all my love es otra canción diferente que la letra no tiene nada que ver con esta, esta es más metafórica y profunda.

  • es la misma "musica" pero al letra SI es muy diferente

  • ahh perdón, entendí mal tu pregunta, sí se parecen porque "all my love" es como la versión en inglés, tienen la misma música, pero en la letra son muy distintas

  • Esta cancion me ha encantado, gracias por traducirl n.n

    Es un dueto excelente, son de mis favoritas

  • esta excelente!!!

    no te preocupes por la gente que solo critica, esos no valen nada

    sigue asi n_n

  • gracias por la traducion,me encanta la foto jejeje

  • hey "oidualclaudi0" me encanta tu video :D esa foto esa canción la traduccion...todo! te felicito por el gran trabajo ^^ aunque igual hay que ir imaginandose de que se trata la cancion mas o menos :P pero esta super bien ^^ me encanta :)

    y no hagas caso a los chiscos que dicen que tu trabajo esta mal echo ¬¬....por que no lo esta :)

    bueno adios cuidate ^^

    t.A.T.u 4 ever!!!! (LL)