Sylvie, i see that i am not the first australian to thank you for this lovely rendition you have given us ... merci, merci, merci ... c'est si belle !
Dear Sylvie, Your song is absolutely beautiful. Thank you so much for translating it into French. My own French is pathetic, but I so love the sound of the language! (I should have studied harder at school!) Blessings to you and those you love!
Chere Sylvie, j'ecoute l'esprit de mon pays - mais en francais... parce-que j'habite en europe c'est plus fort. For the more than one million of us who now live abroad this song is quite real, and with your recording we are elegantly transported....home. Brava!
I wish the words were listed in English on your description... I hear the j'taime and it's sounds like a very beautiful love song or long for your original country song... I understand that living in America and being a Brit!
J'adore ce chanson, et soyant un filipinois-australien, je connaît bien la campagne que le chanson provoque au conscience collectif de la société australienne.
C'est impossible pour tout le monde dehors australie à comprendre vraiment l'identité unique qui est partagé avec tous. (Plus souvent que non ...)
Je suis australien, et je voulais vous dire que j'ai trouvé votre repésentation de cette chanson qui est si chère à chaque australien si respectueuse et émouvante...votre amour pour notre pays est evident...bravo!
Respect to you Sylvie, beautifull, wonderfull that someone from and other nation found this song brilliant enough to make the effort to record it, respect and love from a australian and music lover,
i love this song in english but this isn't half bad it's actualy quite good you've done well and that's a strong french accent your french arn't you cause it sounds like it but getting back to the point good job on the song sylvieboisel
Aboslutely brilliant and beautiful. I am English and live in Australia and your rendition is wonderful. I must play it to my mother who lives in Paris. France has produced some amazing singers of which you are one. Merci :) William
Hi, I understand in your comment that all the hundreds of Australian people who applaused a lot when they heard me singing this song in French,example: Australians who belong to the Sydney Lions Club, or rugby lovers, or former wallabies, etc. are mad like me as well, dixit your comment!I will not go further. It's your American point of view. :) Note: I will delete all comments with bad words. Dingue is....limit. I'll see if I'll delete it or not.
Comments such as kalipaus2's above demonstrate how some Australians miss the point of this song entirely.
The song is essentially about Australians having a strong and proud sense of nationhood, whilst at the same time being well traveled and conscious of the fact that they are part part of a much larger world community.
As such, singing it in French is actually a profound tribute to Australia and the song itself. Especially given the historic ties between France and Australia (WWI & WW2).
What can I answer to that? I love Australia and I hope I could stay for good all my life, but I think I don't have really the right to answer to your question. Somewhere.
I translated the lyrics as closest as possible than the original.
Australia is Australia, it means lots of people who feel this song are (were) English, but also japanese, Italian, tcheque,....(Or their parents)but you know all that.
Sylvie, i see that i am not the first australian to thank you for this lovely rendition you have given us ... merci, merci, merci ... c'est si belle !
rosmilward 4 months ago
Comment removed
alanavasilkki 7 months ago
Slyvie, this is absolutely beautiful! A lovely voice, and I adore that you sing it in the beautiful french language! xx
PetiteLala77 8 months ago
Merci pour cette belle performance très inattendue.
AieshaB01 8 months ago
Just watched Kylie Minogues version of the song, but this just capped it off.
Beautiful
whipthedog 1 year ago
What a stunning voice and a truly beautiful song x
piaffreak1 1 year ago
Dear Sylvie, Your song is absolutely beautiful. Thank you so much for translating it into French. My own French is pathetic, but I so love the sound of the language! (I should have studied harder at school!) Blessings to you and those you love!
gedanate 2 years ago
Chere Sylvie, j'ecoute l'esprit de mon pays - mais en francais... parce-que j'habite en europe c'est plus fort. For the more than one million of us who now live abroad this song is quite real, and with your recording we are elegantly transported....home. Brava!
cadimec 2 years ago
I wish the words were listed in English on your description... I hear the j'taime and it's sounds like a very beautiful love song or long for your original country song... I understand that living in America and being a Brit!
Peace and Love from Dayton, Ohio.
FreeDayton 2 years ago
Chère Sylvain,
J'adore ce chanson, et soyant un filipinois-australien, je connaît bien la campagne que le chanson provoque au conscience collectif de la société australienne.
C'est impossible pour tout le monde dehors australie à comprendre vraiment l'identité unique qui est partagé avec tous. (Plus souvent que non ...)
Merci pour cette répresentation.
rgmotnal 2 years ago
Chère Slyvain,
Je suis australien, et je voulais vous dire que j'ai trouvé votre repésentation de cette chanson qui est si chère à chaque australien si respectueuse et émouvante...votre amour pour notre pays est evident...bravo!
drmatt70 2 years ago
Thanks to all of you for your posts and love....
sylvieboisel 2 years ago
Bravo, Sylvie.
I love my home very much, and I'm completely floored by what you've done for this song. You have a beautiful voice.
fizzylizard 3 years ago
How lovely - I think the fact that its NOT sung in English even adds to its charm - Australia belongs to eveyone!
Beautiful version - Peter would be proud!
Hearnoevil8 3 years ago
Respect to you Sylvie, beautifull, wonderfull that someone from and other nation found this song brilliant enough to make the effort to record it, respect and love from a australian and music lover,
buddyray69 3 years ago
I love this version & I am sure Peter Allen would relish your rendition...cheers!
rouxel 3 years ago 2
i love this song in english but this isn't half bad it's actualy quite good you've done well and that's a strong french accent your french arn't you cause it sounds like it but getting back to the point good job on the song sylvieboisel
chalmacu 3 years ago
John,
Thank you for your comment. Yes, lol, I am French....Note that I don't eat frog and snail. :)
I'd like to go further with this song, record it again. I will.
I translated and perform this song with love and respect to Australia AND Peter Allen. Sylvie
sylvieboisel 3 years ago
Aboslutely brilliant and beautiful. I am English and live in Australia and your rendition is wonderful. I must play it to my mother who lives in Paris. France has produced some amazing singers of which you are one. Merci :) William
kensington25 3 years ago 3
William,
Thank you to give me one of the thing I need: The recognition.....
Merci de me donner une des choses dont j'ai besoin : La reconnaissance....
Sylvie
sylvieboisel 3 years ago
ils sont dingues ou quoi? en Francais?? this is an Aussie song and should be heard in Australian English only!
kalipaus2 3 years ago
Hi, I understand in your comment that all the hundreds of Australian people who applaused a lot when they heard me singing this song in French,example: Australians who belong to the Sydney Lions Club, or rugby lovers, or former wallabies, etc. are mad like me as well, dixit your comment!I will not go further. It's your American point of view. :) Note: I will delete all comments with bad words. Dingue is....limit. I'll see if I'll delete it or not.
Sylvie Boisel
sylvieboisel 3 years ago
Comments such as kalipaus2's above demonstrate how some Australians miss the point of this song entirely.
The song is essentially about Australians having a strong and proud sense of nationhood, whilst at the same time being well traveled and conscious of the fact that they are part part of a much larger world community.
As such, singing it in French is actually a profound tribute to Australia and the song itself. Especially given the historic ties between France and Australia (WWI & WW2).
Hammersley1967 3 years ago
i fucking love french people.
but doesn't this defeat the purpose of the song? :P
fishcakerox 3 years ago
Dear fishcakerox,
What can I answer to that? I love Australia and I hope I could stay for good all my life, but I think I don't have really the right to answer to your question. Somewhere.
I translated the lyrics as closest as possible than the original.
Australia is Australia, it means lots of people who feel this song are (were) English, but also japanese, Italian, tcheque,....(Or their parents)but you know all that.
see the rest after...
sylvieboisel 3 years ago
Perhaps you could read on the right top this quote reference from am Australian woman.
To finish I will add that lots of French songs were translated in English like Amsterdam, my way, the good life, etc....:)
I sing I still call Australia home in English as well. (see the video answer...)with respect and love in French and English.
And VERY important, at least because I am French, you fucking love me. Ouf...:0)
Sylvie
sylvieboisel 3 years ago
Ah I see what you mean. This is absolutly beautiful. I really do love it. I speak french my self, and it's a beautiful translation.
fishcakerox 3 years ago 3