a bottle of waterもあっています。例えば、2瓶注文するときに、"two bottles of water"といえば、きちんとした正しい英語が使えます。残念ながらアメリカでは、一般的に"two bottled waters" と間違った英語を使います。アメリカに来て一番ショックだったのは、お砂糖をさじで入れるときに"how many sugars?"と聞かれたことを、未だに覚えています。スーパーマーケットに行けば、10 items or lessなどと、間違った英語が堂々と看板になっていました。長くなってしまいましたが、a bottle of waterは立派な英語です。ただ、水道の水をボトルに入れたとしても、a bottle of waterになってしまうので、私はちょっと疑ってしまうかも。
This has been flagged as spam show
はじめまして、こんにちは。
簡単に英会話が出来るようになるネイティブ・イングリッシュ法教えます。
最初は英語を手っ取り早く話すための3つの原則から覚えてください。
下のIDクリックして私のプロフィール画面に
↓ウェブサイトのリンクがありますのでそこをクリックしてください。
english8oo8 7 months ago
このビデオ本当にためになる。言葉の意味は知ってても、ニュアンスまでは分からないっていうの多いですしね。
チャンネル登録させてもらいます。ぜひこういうビデオ沢山作って下さい!!
NGKbougie 1 year ago
Bottled waterをずっとa bottle of water と言っているんだと思って真似して注文してました。
KamedaFamily 3 years ago
a bottle of waterもあっています。例えば、2瓶注文するときに、"two bottles of water"といえば、きちんとした正しい英語が使えます。残念ながらアメリカでは、一般的に"two bottled waters" と間違った英語を使います。アメリカに来て一番ショックだったのは、お砂糖をさじで入れるときに"how many sugars?"と聞かれたことを、未だに覚えています。スーパーマーケットに行けば、10 items or lessなどと、間違った英語が堂々と看板になっていました。長くなってしまいましたが、a bottle of waterは立派な英語です。ただ、水道の水をボトルに入れたとしても、a bottle of waterになってしまうので、私はちょっと疑ってしまうかも。
chinesejazzviolinist 3 years ago
おもしろい!実際に役に立ちそうですね。
shouwa52 3 years ago