Added: 2 years ago
From: eclipsesunproduction
Views: 67,656
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (49)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • the earth is flat

  • mejor ''colocandonos'' no ''drogandonos''

  • @ManelJordan estoy contigo mejor colocandonos o elevandonos que drogandonos

  • TEMAZOOOOO  DE OASIS ...QUE DESCRIBE A NOEL

  • que tema x dioss.. aguante oasis.

  • Girl, we couldn't get much higher

  • Este es mi tema.. cuando me muera quiero que me entierren con este tema de fondo... y en mi velorio tb que se escuche todo el dia este tema :D

  • Excelente, buena traducción, gratos recuerdos de alguien especial que cambió...jajaja

  • Temón...

  • no mamen que pinche roloooooooooonnnnnn!!!!!!!!!!! no es la mejor canción de toda una generación ese noel es un genio!!!

  • COMO TE EXTRAÑO DAMIANNNNNNNNNNNNNN CON LA SUPERNOVA BESOS FLAKITOO....KAREN

  • la mejor cancion para drogarte jeje

  • alan supernova

  • bien por NOEL!

  • Perfecta interpretacion...

    Arrogantes los hermanos Gallager? SI....

    Pero talentosos sin duda!.

  • exc cancion, alguien me podria dar un link o una pagina para porder descargarla pero en esta version o mejor aun para poder descargar todo este concierto Wembley Stadium 2008, o si alguien la tiene mi correo es turi911@hotmail.es

  • :o esa cancion es komo un poema..

  • "drogándonos" queda genial..!

    buenos sub y excelente vídeo mil gracias!

    Buenas vibras desde Lima Perú

  • para mi quedaba mejor atrapado

  • @flor11mb Pero la traducción real es Drogándonos...

  • @masticaesto en que momento critique eso? solo dije que quedaba mejor atrapado que capturado... a menos que alguien haya borrado mi comentario no veo mas comentarios que ese

  • @flor11mb En ninguno. Lo tuyo era una acotación, lo mío igual.

  • @masticaesto

    pasa que como me respondiste a mi... me parecio raro...

  • Cambiaría "capturado" por "atrapado" y la traducción sería perfecta =)

  • (Y) buenizizizizmoo teemaaa, y la musica ni se digaa, me hace sentir <3!

  • muy bueno el tema... si dejabas en "elevandonos" le das mas sentido a la interpretacion! igual muy bueno...

  • damiancito somos nosotros asi nene solo escucha

    somos la supernovaaaaaaaaaa me encanta mas como tu tocas jajajaj

  • Esta cancion describe un rato mi vida =( Donde estabas mientras nos Drogabamos?

  • Lo subtitulé "drogandonos" porque habia visto infinidad de videos donde decian "elevandonos" y me parecio pobre esa palabra

  • @eclipsesunproduction colocandonos tmb

  • @eclipsesunproduction o mas bien qe te late doparte jajaja ntc men buena traduccion

  • @eclipsesunproduction esta bien, get high significa drogarse...

  • @eclipsesunproduction buena tu traducción, de hecho el modismo getting high hace referencia a el consumo de drogas, es mas fortuita esa palabra que "elevandonos"

  • queda feo drogandonos

  • @nics1406 anda a decirle a noel q cambie la letra entonces jajajja

  • claramente es drogandonos

    si pueden ver el Dvd There and then

    cuando tocan este tema, el juego de camaras que realizan para la edición en especifico a este tema, lo deja bastante claro, y no precisamente es elevandonos o volar alto lo que se puede deducir.

    Aparte por que caracterizo los años de oasis, no fue por " elevarse" todos saben

    que fueron las drogas......

  • Tal vez quiere decir '' Elevandonos '', A esa palabra le podemos encontrar muchos sentidos. Pero quizas lo que en verdad quizo decir Noel fue '' Drogarnos '' Cada persona tiene su interpretacion y se inspira de forma diferente con Respecto a las canciones. Pero el unico que sabe de lo que en verdad trata la canción es Noel =)

  • una de las mejores canciones de oasis

    me encanta

  • para mi también habla de elevarse y no de drogarse, es una balada en donde la gente se emociona, hago esa relación y me parece más épico el "donde estabas mientras nos estabamos elevando" que el "donde estabas mientras nos estabamos drogando", tiene más sentido, más sentimiento

  • amo esta canción, es demasiado hermosa para estar escrita..

  • sin palabras es solo escuhcar la rola y dejarte llevar por oasis

  • yo creo que dice en una supernova de champagne alrededor del cielo pero puedo estar equivocado

    de todas formas excelente trabajo!!!!

  • @SuperMrCable si tu miras al cielo veras el lucero mas grande que hay, su tamaño no es grande sino que esta mas cerca y es una Supernova...y fijate que no es blanca, es mas bien casi dorada, dice algo mas o menos como: en una Supernova (color) champagne en el cielo...o en una supernova(estrella nueva) dorada en el cielo...grande Oasis

  • Amo esa cancion

    cuando la tocaron en Peru fue el climax del concierto

  • fr0zn estás en lo cierto es drogarse o colocarse

  • BUENA traduccion bother

    VIVA **OASIS**

  • hummmm el where were you while we were getting high lo traduciría al castellano como donde estabas tú mientras nos estabamos elevando(supuestamente a el cielo) y no como nos estabamos drogando

    yo lo veo así, puedo estar equivocado por supuesto

  • @ademarista get high=drogar

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more