exc cancion, alguien me podria dar un link o una pagina para porder descargarla pero en esta version o mejor aun para poder descargar todo este concierto Wembley Stadium 2008, o si alguien la tiene mi correo es turi911@hotmail.es
@masticaesto en que momento critique eso? solo dije que quedaba mejor atrapado que capturado... a menos que alguien haya borrado mi comentario no veo mas comentarios que ese
@eclipsesunproduction buena tu traducción, de hecho el modismo getting high hace referencia a el consumo de drogas, es mas fortuita esa palabra que "elevandonos"
cuando tocan este tema, el juego de camaras que realizan para la edición en especifico a este tema, lo deja bastante claro, y no precisamente es elevandonos o volar alto lo que se puede deducir.
Aparte por que caracterizo los años de oasis, no fue por " elevarse" todos saben
Tal vez quiere decir '' Elevandonos '', A esa palabra le podemos encontrar muchos sentidos. Pero quizas lo que en verdad quizo decir Noel fue '' Drogarnos '' Cada persona tiene su interpretacion y se inspira de forma diferente con Respecto a las canciones. Pero el unico que sabe de lo que en verdad trata la canción es Noel =)
para mi también habla de elevarse y no de drogarse, es una balada en donde la gente se emociona, hago esa relación y me parece más épico el "donde estabas mientras nos estabamos elevando" que el "donde estabas mientras nos estabamos drogando", tiene más sentido, más sentimiento
@SuperMrCable si tu miras al cielo veras el lucero mas grande que hay, su tamaño no es grande sino que esta mas cerca y es una Supernova...y fijate que no es blanca, es mas bien casi dorada, dice algo mas o menos como: en una Supernova (color) champagne en el cielo...o en una supernova(estrella nueva) dorada en el cielo...grande Oasis
hummmm el where were you while we were getting high lo traduciría al castellano como donde estabas tú mientras nos estabamos elevando(supuestamente a el cielo) y no como nos estabamos drogando
yo lo veo así, puedo estar equivocado por supuesto
the earth is flat
ind90marck 1 month ago
mejor ''colocandonos'' no ''drogandonos''
ManelJordan 2 months ago
@ManelJordan estoy contigo mejor colocandonos o elevandonos que drogandonos
v12793 1 month ago
TEMAZOOOOO DE OASIS ...QUE DESCRIBE A NOEL
joelxx35 3 months ago
que tema x dioss.. aguante oasis.
79rengo 5 months ago
Girl, we couldn't get much higher
TheTitan73 5 months ago
Este es mi tema.. cuando me muera quiero que me entierren con este tema de fondo... y en mi velorio tb que se escuche todo el dia este tema :D
22sharlot 7 months ago 6
Excelente, buena traducción, gratos recuerdos de alguien especial que cambió...jajaja
Patrizziozz 7 months ago 4
Temón...
Pokeberus 8 months ago
no mamen que pinche roloooooooooonnnnnn!!!!!!!!!!! no es la mejor canción de toda una generación ese noel es un genio!!!
hibitch1661 9 months ago 4
COMO TE EXTRAÑO DAMIANNNNNNNNNNNNNN CON LA SUPERNOVA BESOS FLAKITOO....KAREN
MrKarencitha 10 months ago
la mejor cancion para drogarte jeje
kol9495 11 months ago 3
alan supernova
MrBufondelaverdad 1 year ago
bien por NOEL!
pedror8686 1 year ago
Perfecta interpretacion...
Arrogantes los hermanos Gallager? SI....
Pero talentosos sin duda!.
peopleshit144 1 year ago 5
exc cancion, alguien me podria dar un link o una pagina para porder descargarla pero en esta version o mejor aun para poder descargar todo este concierto Wembley Stadium 2008, o si alguien la tiene mi correo es turi911@hotmail.es
turitc 1 year ago
:o esa cancion es komo un poema..
NewThing10 1 year ago
"drogándonos" queda genial..!
buenos sub y excelente vídeo mil gracias!
Buenas vibras desde Lima Perú
P90A 1 year ago
para mi quedaba mejor atrapado
flor11mb 1 year ago
@flor11mb Pero la traducción real es Drogándonos...
masticaesto 1 year ago
@masticaesto en que momento critique eso? solo dije que quedaba mejor atrapado que capturado... a menos que alguien haya borrado mi comentario no veo mas comentarios que ese
flor11mb 1 year ago
@flor11mb En ninguno. Lo tuyo era una acotación, lo mío igual.
masticaesto 1 year ago
@masticaesto
pasa que como me respondiste a mi... me parecio raro...
flor11mb 1 year ago
Cambiaría "capturado" por "atrapado" y la traducción sería perfecta =)
Zco4cuerdas 1 year ago
(Y) buenizizizizmoo teemaaa, y la musica ni se digaa, me hace sentir <3!
estivaliz155 1 year ago
muy bueno el tema... si dejabas en "elevandonos" le das mas sentido a la interpretacion! igual muy bueno...
joaquincuesta 1 year ago
damiancito somos nosotros asi nene solo escucha
somos la supernovaaaaaaaaaa me encanta mas como tu tocas jajajaj
MrKarencitha 1 year ago
Esta cancion describe un rato mi vida =( Donde estabas mientras nos Drogabamos?
tylerdurdenguardian 1 year ago
Lo subtitulé "drogandonos" porque habia visto infinidad de videos donde decian "elevandonos" y me parecio pobre esa palabra
eclipsesunproduction 1 year ago 51
@eclipsesunproduction colocandonos tmb
ManelJordan 1 year ago
@eclipsesunproduction o mas bien qe te late doparte jajaja ntc men buena traduccion
ERICKEMARTENS 1 year ago
@eclipsesunproduction esta bien, get high significa drogarse...
ginosupernova 8 months ago
@eclipsesunproduction buena tu traducción, de hecho el modismo getting high hace referencia a el consumo de drogas, es mas fortuita esa palabra que "elevandonos"
angeldomingz 6 months ago 2
queda feo drogandonos
nics1406 6 months ago
@nics1406 anda a decirle a noel q cambie la letra entonces jajajja
laquinta22 3 months ago
claramente es drogandonos
si pueden ver el Dvd There and then
cuando tocan este tema, el juego de camaras que realizan para la edición en especifico a este tema, lo deja bastante claro, y no precisamente es elevandonos o volar alto lo que se puede deducir.
Aparte por que caracterizo los años de oasis, no fue por " elevarse" todos saben
que fueron las drogas......
omar3352 1 year ago
Tal vez quiere decir '' Elevandonos '', A esa palabra le podemos encontrar muchos sentidos. Pero quizas lo que en verdad quizo decir Noel fue '' Drogarnos '' Cada persona tiene su interpretacion y se inspira de forma diferente con Respecto a las canciones. Pero el unico que sabe de lo que en verdad trata la canción es Noel =)
IvannMoreno 1 year ago 2
una de las mejores canciones de oasis
me encanta
josejav32 1 year ago 19
para mi también habla de elevarse y no de drogarse, es una balada en donde la gente se emociona, hago esa relación y me parece más épico el "donde estabas mientras nos estabamos elevando" que el "donde estabas mientras nos estabamos drogando", tiene más sentido, más sentimiento
GonzaTarkus 1 year ago 2
amo esta canción, es demasiado hermosa para estar escrita..
pichuseringa 1 year ago
sin palabras es solo escuhcar la rola y dejarte llevar por oasis
mudorock 1 year ago 3
yo creo que dice en una supernova de champagne alrededor del cielo pero puedo estar equivocado
de todas formas excelente trabajo!!!!
SuperMrCable 1 year ago
@SuperMrCable si tu miras al cielo veras el lucero mas grande que hay, su tamaño no es grande sino que esta mas cerca y es una Supernova...y fijate que no es blanca, es mas bien casi dorada, dice algo mas o menos como: en una Supernova (color) champagne en el cielo...o en una supernova(estrella nueva) dorada en el cielo...grande Oasis
anthony201hotmail 1 year ago 2
Amo esa cancion
cuando la tocaron en Peru fue el climax del concierto
SixPerx 1 year ago
fr0zn estás en lo cierto es drogarse o colocarse
ademarista 2 years ago
BUENA traduccion bother
VIVA **OASIS**
Karlosba2 2 years ago
hummmm el where were you while we were getting high lo traduciría al castellano como donde estabas tú mientras nos estabamos elevando(supuestamente a el cielo) y no como nos estabamos drogando
yo lo veo así, puedo estar equivocado por supuesto
ademarista 2 years ago
@ademarista get high=drogar
fr0zn 2 years ago