Added: 3 years ago
From: nicknebitan
Views: 43,562
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (57)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ORO ( ADIOS AMOR ) Who careresses my dear love? Who awakes those sleepy lips? pls. don't forget my name When the wheat starts kissing you, pls. don't fall asleep

    Kiss and put me to bed Don't break the ice, for it lacks of water Don't put salt on my wound, for there are no more tears who is dancing my 'oro'? May they not dance for the two of us My wheat, pls. sing me a lullaby Nuna ney... ( lullaby) And wake me up on St.Vitus' day to see him once again!

  • ORO ( ADIOS AMOR )

    Ko li miluje, milo moje,

    Who careresses my dear love?Ko li usne te, snene budi,

    Who awakes those sleepy lips?

    ne zaboravi ime moje,

  • pls. don't forget to call my name kada krene da, da te ljubi, klasje moje ne spavaj. When the wheat starts kissing you, pls. don't fall asleep Njega ljubi, mene uspavaj. Kiss and put me to bed Ne lomi mi led, vodu nema, Don't break the ice, for it lacks of water ne soli mi ranu, suza nema, Don't put salt on my wound, for there are no more tears ko li zaigra oro moje,
  • who is dancing my 'oro'? neka ne igra za nas dvoje, May they not dance for the two of us klasje moje, mene uspavaj. My wheat, pls. sing me a lullaby Nuna nej, nuna nuna nuna nuna nuna nej, Nuna ney... ( lullaby) na Vidovdan probudi me, da ga opet pogledam. And wake me up on St.Vitus' day to see him once again!
  • Enserio esta chica es serbia? su acento es PERFECTO!!!

  • esta cancion desde k la escuche en eurovision me encanto tanto en serbio como en español es hermosa y todas las canciones de jelena tomasevic. sin duda es una cantante de las grandes

  • Kosovo je Serbia...Romania is with you Serbia

  • The Spanish version was only created because at the time of the Eurovision Song Contest, Kosovo Albanians had declared their independence from Serbia and the NATO and most EU countries who had spent time defending it in 1999, immeadiately recognized it. Spain has not and has been very vocal about not recognizing the state. The song Oro is about losing a loved one.  There is a slight message here. To Serbia, the loved one is Kosovo.

  • Wow, i just heard it on Greek and i am about to on portuguese. It's awesome. The way she pronounce it is like it's hers mother language. Just amassing. I love it... I think she deserved more than 7th place... Cheers

  • Muy buena interpretacion al español... *_*

  • bravo !! for serbian singer !!! i it`s really fantastic !! kisses from spain

  • Jelena bravo! Super si! :D

  • Thank you, Europe! Jelena has a fantastic song "Jutro". Find it! :) Hugs from Belgrade, Serbia.

  • Fenomenal!

  • Es mas bonita en serbio y supongo que la traduccion no es exacta xD, pero si es mas o menos asi es preciosa.

  • muchos saludos espanoles.

    quizas la cancion sea mejor en serbio...

    no importa, me gustan todas versiones.

  • hermosa cancion.

    lijepa pjesma.

    beauty song.

  • el teclado me va mal.. wapito de cara... ademas... ke a ti te guste no significa ke sea wena... ademas... si traduces del serbio veras ke la letra es mas emocionante y mejor ke la tradiccion ke se a exo para ke pueda enkajar la letra a la melodia...

    viva la inculturaaa :D ^^

  • XDDDDDDDDD ya lo que sea que ella es buena cantando

  • Si, en mi idioma las letras son quizas mas bellas y profundas ¿ y que? ¿Por eso no t gusta esta version? Aver me interesa muchisimo como lo traducirias tu :-) esperamos tu version y q no cambies la letras (Jelena va ser encantada con tu ayuda ;-) )

  • a mi me da igual a mi megusta las dos versiones porque les entiendo a las dos sin ponerme mis exigencias de que tiene que decir lo mismo .. pa nada que a mi se me hacen las dos chulisimas

  • I prefer i serbian, tha's a bad translate and version

  • pues nadie dijo que tenia que traducirse exactamente lo que dice porque asi nunca saldria ni la cancion ni la letra ¬¬.. ademas que esta version tambien esta buena .. ahh y aprende a escribir ingles primero que ni pa eso sabes

  • ¡Estoy d acuerdo contigo! Muy bien dicho ;-))

  • ahhh chidisisima la cancion me encanta y q super voz.

  • jodeeer no es lo mismo en serbio :S totalmente differente

  • k voz tan hermosa y k linda cancion +20

  • bravo jelena always 12 point from Rs BIH :-) yust for you

  • Beautiful!!

  • owa pisma mi je super na swakom jeziku :)))

  • @fancysmrad hehe dobar si brale ;)

  • this video is a video of her other song....kosava....its better than oro....:)

  • Preciosa, aunque en belleza la prefiero en serbio, pero ahora comprendo que dice.

  • Las palabras dicen algo totalmente diferente en serbio, pero estoy de acuerdo contigo. Yo tambien prefiero aquella version...Sera mi gusto personal, pero la creo mas bella, y mas autentica. Aunque si, esta version tambien es muy linda. En cualquier idioma esta cancion, esta musica, y la voz de Jelena son pura perfeccion!

  • ¡Muchisimas gracias querida gente española! ;-)) a mi me encantan ambos :))

  • I really like this version, but in serbian is more beautiful, I guess is for the language. Muy bien, Jelena! Maravillosa!

  • it's beautiful in greek too! But I agree, Serbian is such a pretty language

  • Big thanks 2 u ;-))

  • Que bonito, aunque me gusta mas la version serbia.

  • 12 POINTS from MONTENEGRO! Thank you very much!:D

  • ummmmm

    cool?

  • Even though I don't know Spanish I think it sounds grate!!!and language sutes the song.I remembared Selma and Antonio Banderas,when she sings in Desperado on guture.I liked it.

    thanks

  • Bye love I

    Stay here beside me

    One more night in my arms

    Tell me without speaking, I feel you

    In my heart so desert

    Until the sun shine

    Give me sleep to my pain

  • II Stay here in my poems It is like the brightness in my thoughts So far I and my lips Kissed your skin my love Until the sun shine Nu NA Nei.... Three tears, my last I send to you to take care of you My last three tears I send to you to take care of you Bye love hug me Wait for me in the another life
  • can someone write the lyrics on spanish...pls....tnx....=)

  • Adios amor

    I

    Quedate aqui a mi lado

    Una noche mas en mis brazos

    Dime sin hablar , yo te siento

    En mi corazon tan desierto

    Hasta que ilumine el sol

    Dame sueño para mi dolor

  • Quedate aqui en mis versos Queda como el brillo en mis pensamientos Hasta ahora yo y mis labios Besan tu piel mi cariño Hasta que ilumine el sol Nu na nei.... Tres lagrimas, mis ultimas Te mando que te cuiden bien Mis ultimas tres lagrimas Te mando que te cuiden bien Adios amor abrazame En otra vida esperame
  • OMG!!!

    this version is very good!!!

    congratulations for jelena :)

    8 points from Spain.

    i'm sorry; the 12 points are for Sweden :S

  • and the 10 points :d?

  • Her pronunciation is great! Congratulations.... 12 points from Argentina (lol... I know I'm not European, I'm just playing, that's all)

  • So sorry but the sense of the lyric is really lost in the Spanish version.Yes, I know, I know that to make a translation is very hard but...

  • For me Spanish version is better than Serbian!

  • You really thought you can translate traditional song? I think it's better this way.

  • I don´t think that a traditional song could be translated in a very easy way:that is the question.The song sounds pretty but don´t you feel that the deep poetic taste is lost? I liked that sense.I was trying to explain this opinion in my 1st comment.

  • pesma odlicno zvuci cak i na Spanskom :)

    najbolji smo breeeeeeeeeeee !!!!

  • zvuci odlicno na spanskom

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more