ORO ( ADIOS AMOR ) Who careresses my dear love? Who awakes those sleepy lips? pls. don't forget my name When the wheat starts kissing you, pls. don't fall asleep
Kiss and put me to bed Don't break the ice, for it lacks of water Don't put salt on my wound, for there are no more tears who is dancing my 'oro'? May they not dance for the two of us My wheat, pls. sing me a lullaby Nuna ney... ( lullaby) And wake me up on St.Vitus' day to see him once again!
pls. don't forget to call my name kada krene da, da te ljubi, klasje moje ne spavaj. When the wheat starts kissing you, pls. don't fall asleep Njega ljubi, mene uspavaj. Kiss and put me to bed Ne lomi mi led, vodu nema, Don't break the ice, for it lacks of water ne soli mi ranu, suza nema, Don't put salt on my wound, for there are no more tears ko li zaigra oro moje,
who is dancing my 'oro'? neka ne igra za nas dvoje, May they not dance for the two of us klasje moje, mene uspavaj. My wheat, pls. sing me a lullaby Nuna nej, nuna nuna nuna nuna nuna nej, Nuna ney... ( lullaby) na Vidovdan probudi me, da ga opet pogledam. And wake me up on St.Vitus' day to see him once again!
esta cancion desde k la escuche en eurovision me encanto tanto en serbio como en español es hermosa y todas las canciones de jelena tomasevic. sin duda es una cantante de las grandes
The Spanish version was only created because at the time of the Eurovision Song Contest, Kosovo Albanians had declared their independence from Serbia and the NATO and most EU countries who had spent time defending it in 1999, immeadiately recognized it. Spain has not and has been very vocal about not recognizing the state. The song Oro is about losing a loved one. There is a slight message here. To Serbia, the loved one is Kosovo.
Wow, i just heard it on Greek and i am about to on portuguese. It's awesome. The way she pronounce it is like it's hers mother language. Just amassing. I love it... I think she deserved more than 7th place... Cheers
el teclado me va mal.. wapito de cara... ademas... ke a ti te guste no significa ke sea wena... ademas... si traduces del serbio veras ke la letra es mas emocionante y mejor ke la tradiccion ke se a exo para ke pueda enkajar la letra a la melodia...
Si, en mi idioma las letras son quizas mas bellas y profundas ¿ y que? ¿Por eso no t gusta esta version? Aver me interesa muchisimo como lo traducirias tu :-) esperamos tu version y q no cambies la letras (Jelena va ser encantada con tu ayuda ;-) )
a mi me da igual a mi megusta las dos versiones porque les entiendo a las dos sin ponerme mis exigencias de que tiene que decir lo mismo .. pa nada que a mi se me hacen las dos chulisimas
pues nadie dijo que tenia que traducirse exactamente lo que dice porque asi nunca saldria ni la cancion ni la letra ¬¬.. ademas que esta version tambien esta buena .. ahh y aprende a escribir ingles primero que ni pa eso sabes
Las palabras dicen algo totalmente diferente en serbio, pero estoy de acuerdo contigo. Yo tambien prefiero aquella version...Sera mi gusto personal, pero la creo mas bella, y mas autentica. Aunque si, esta version tambien es muy linda. En cualquier idioma esta cancion, esta musica, y la voz de Jelena son pura perfeccion!
Even though I don't know Spanish I think it sounds grate!!!and language sutes the song.I remembared Selma and Antonio Banderas,when she sings in Desperado on guture.I liked it.
II Stay here in my poems It is like the brightness in my thoughts So far I and my lips Kissed your skin my love Until the sun shine Nu NA Nei.... Three tears, my last I send to you to take care of you My last three tears I send to you to take care of you Bye love hug me Wait for me in the another life
Quedate aqui en mis versos Queda como el brillo en mis pensamientos Hasta ahora yo y mis labios Besan tu piel mi cariño Hasta que ilumine el sol Nu na nei.... Tres lagrimas, mis ultimas Te mando que te cuiden bien Mis ultimas tres lagrimas Te mando que te cuiden bien Adios amor abrazame En otra vida esperame
I don´t think that a traditional song could be translated in a very easy way:that is the question.The song sounds pretty but don´t you feel that the deep poetic taste is lost? I liked that sense.I was trying to explain this opinion in my 1st comment.
ORO ( ADIOS AMOR ) Who careresses my dear love? Who awakes those sleepy lips? pls. don't forget my name When the wheat starts kissing you, pls. don't fall asleep
Kiss and put me to bed Don't break the ice, for it lacks of water Don't put salt on my wound, for there are no more tears who is dancing my 'oro'? May they not dance for the two of us My wheat, pls. sing me a lullaby Nuna ney... ( lullaby) And wake me up on St.Vitus' day to see him once again!
dreamsfollower 1 month ago
ORO ( ADIOS AMOR )
Ko li miluje, milo moje,
Who careresses my dear love?Ko li usne te, snene budi,
Who awakes those sleepy lips?
ne zaboravi ime moje,
dreamsfollower 1 month ago
dreamsfollower 1 month ago
dreamsfollower 1 month ago
Enserio esta chica es serbia? su acento es PERFECTO!!!
MrsAnabelaMagic 6 months ago 2
esta cancion desde k la escuche en eurovision me encanto tanto en serbio como en español es hermosa y todas las canciones de jelena tomasevic. sin duda es una cantante de las grandes
nieves1890 6 months ago
Kosovo je Serbia...Romania is with you Serbia
dimitrisdaniel4 8 months ago 2
The Spanish version was only created because at the time of the Eurovision Song Contest, Kosovo Albanians had declared their independence from Serbia and the NATO and most EU countries who had spent time defending it in 1999, immeadiately recognized it. Spain has not and has been very vocal about not recognizing the state. The song Oro is about losing a loved one. There is a slight message here. To Serbia, the loved one is Kosovo.
SharolaidNBC 8 months ago
Wow, i just heard it on Greek and i am about to on portuguese. It's awesome. The way she pronounce it is like it's hers mother language. Just amassing. I love it... I think she deserved more than 7th place... Cheers
Metalhead0303sp 9 months ago
Muy buena interpretacion al español... *_*
tonakoooo 11 months ago
bravo !! for serbian singer !!! i it`s really fantastic !! kisses from spain
toreralokiya 1 year ago 2
Jelena bravo! Super si! :D
goranrbd 1 year ago
Thank you, Europe! Jelena has a fantastic song "Jutro". Find it! :) Hugs from Belgrade, Serbia.
plavetnilobg 1 year ago 2
Fenomenal!
JeloJela77 1 year ago
Es mas bonita en serbio y supongo que la traduccion no es exacta xD, pero si es mas o menos asi es preciosa.
virouse88 2 years ago 5
muchos saludos espanoles.
quizas la cancion sea mejor en serbio...
no importa, me gustan todas versiones.
ljubomirmagas 2 years ago 4
hermosa cancion.
lijepa pjesma.
beauty song.
singingjeca 2 years ago 2
el teclado me va mal.. wapito de cara... ademas... ke a ti te guste no significa ke sea wena... ademas... si traduces del serbio veras ke la letra es mas emocionante y mejor ke la tradiccion ke se a exo para ke pueda enkajar la letra a la melodia...
viva la inculturaaa :D ^^
Nastykero 2 years ago
XDDDDDDDDD ya lo que sea que ella es buena cantando
yoshiki28 2 years ago
Si, en mi idioma las letras son quizas mas bellas y profundas ¿ y que? ¿Por eso no t gusta esta version? Aver me interesa muchisimo como lo traducirias tu :-) esperamos tu version y q no cambies la letras (Jelena va ser encantada con tu ayuda ;-) )
chicasimpatica84 2 years ago
a mi me da igual a mi megusta las dos versiones porque les entiendo a las dos sin ponerme mis exigencias de que tiene que decir lo mismo .. pa nada que a mi se me hacen las dos chulisimas
yoshiki28 2 years ago 2
I prefer i serbian, tha's a bad translate and version
Nastykero 2 years ago
pues nadie dijo que tenia que traducirse exactamente lo que dice porque asi nunca saldria ni la cancion ni la letra ¬¬.. ademas que esta version tambien esta buena .. ahh y aprende a escribir ingles primero que ni pa eso sabes
yoshiki28 2 years ago
¡Estoy d acuerdo contigo! Muy bien dicho ;-))
chicasimpatica84 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
this one is stupid,,,
harvesmoon 2 years ago
ahhh chidisisima la cancion me encanta y q super voz.
farrokkh 2 years ago 2
jodeeer no es lo mismo en serbio :S totalmente differente
melaBHF 2 years ago
k voz tan hermosa y k linda cancion +20
darkbleach08 2 years ago 2
bravo jelena always 12 point from Rs BIH :-) yust for you
banjalucaninsrb 3 years ago 4
Beautiful!!
mikasedie 3 years ago 5
owa pisma mi je super na swakom jeziku :)))
fancysmrad 3 years ago 24
@fancysmrad hehe dobar si brale ;)
AlexandrosKaisaros 1 year ago
this video is a video of her other song....kosava....its better than oro....:)
aqua0girl 3 years ago 2
Preciosa, aunque en belleza la prefiero en serbio, pero ahora comprendo que dice.
AzaharaVoda 3 years ago 7
Las palabras dicen algo totalmente diferente en serbio, pero estoy de acuerdo contigo. Yo tambien prefiero aquella version...Sera mi gusto personal, pero la creo mas bella, y mas autentica. Aunque si, esta version tambien es muy linda. En cualquier idioma esta cancion, esta musica, y la voz de Jelena son pura perfeccion!
Genevois1205 3 years ago 6
This has been flagged as spam show
¡Muchisimas gracias querida gente española! ;-)) a mi me encantan ambos :))
chicasimpatica84 2 years ago
¡Muchisimas gracias querida gente española! ;-)) a mi me encantan ambos :))
chicasimpatica84 2 years ago
I really like this version, but in serbian is more beautiful, I guess is for the language. Muy bien, Jelena! Maravillosa!
DiN0RaH 3 years ago 6
it's beautiful in greek too! But I agree, Serbian is such a pretty language
onenew34 2 years ago 3
Big thanks 2 u ;-))
chicasimpatica84 2 years ago
Que bonito, aunque me gusta mas la version serbia.
gilipollas66 3 years ago 5
12 POINTS from MONTENEGRO! Thank you very much!:D
NoNameCG 3 years ago 7
ummmmm
cool?
leatharchainz 3 years ago 3
Even though I don't know Spanish I think it sounds grate!!!and language sutes the song.I remembared Selma and Antonio Banderas,when she sings in Desperado on guture.I liked it.
thanks
geana81 3 years ago 4
Bye love I
Stay here beside me
One more night in my arms
Tell me without speaking, I feel you
In my heart so desert
Until the sun shine
Give me sleep to my pain
tamyrne 3 years ago 3
tamyrne 3 years ago 3
can someone write the lyrics on spanish...pls....tnx....=)
goooooiiiiiaaaaa 3 years ago
Adios amor
I
Quedate aqui a mi lado
Una noche mas en mis brazos
Dime sin hablar , yo te siento
En mi corazon tan desierto
Hasta que ilumine el sol
Dame sueño para mi dolor
tamyrne 3 years ago
tamyrne 3 years ago
OMG!!!
this version is very good!!!
congratulations for jelena :)
8 points from Spain.
i'm sorry; the 12 points are for Sweden :S
LidneySophia 3 years ago
and the 10 points :d?
freakyaleksandra 3 years ago
Her pronunciation is great! Congratulations.... 12 points from Argentina (lol... I know I'm not European, I'm just playing, that's all)
Milino 3 years ago 31
So sorry but the sense of the lyric is really lost in the Spanish version.Yes, I know, I know that to make a translation is very hard but...
fubuki806 3 years ago
For me Spanish version is better than Serbian!
nicknebitan 3 years ago 6
You really thought you can translate traditional song? I think it's better this way.
PlanetHellSCG 3 years ago
I don´t think that a traditional song could be translated in a very easy way:that is the question.The song sounds pretty but don´t you feel that the deep poetic taste is lost? I liked that sense.I was trying to explain this opinion in my 1st comment.
fubuki806 3 years ago
pesma odlicno zvuci cak i na Spanskom :)
najbolji smo breeeeeeeeeeee !!!!
duki1709 3 years ago 6
zvuci odlicno na spanskom
tatjana0907 3 years ago 5