Added: 2 years ago
From: SharonAndDaniel
Views: 13,822
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 私は、「Thrill of hope」がどうしても納得いかないのです。

    「Trill of hope」と伝え間違えてしまったのではと思いますが、歌の感じ­も流れから言っても、それだとぴったりですよね。

  • @1545nao コメントありがとうございます♪ ダニエルです。

    Thrill について、日本語に用いられている外来語としての「スリル」は、­怖いようなニュアンスですが、本来の英語では、ワクワクゾクゾク­するような動的な感動を意味します。

    「打ち震えるほどの希望」ということで、動画の中では「希望の喚­起」と訳してみました。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more