Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Precious! PLEASE, put in somewhere the translation to english and I do the translation to portuguese to you (and spanish also). I have this as a hobby, to translate iranian poetry to portuguese. I love the persian culture! Best regards from Brazil! (-:

  • I AM SPEECHLESS !!! lOVE YOU BOTH NIMA AND SOHEIL - THANKS SO MUCH FOR UPLOADING THIS NASER. I HOPE PEOPLE COULD GET THE MESSEGE

    LOVE FROM USA

  • Comment removed

  • Doroud bar shoma!

  • delam az jaa kande mishe harvaght  be in sher goosh midam.merci soheil jaan merci naser jaan

  • man ham khaatereye daaneshgaaho hefz kardane in shere nimaaye aziz be yaadam umad mamnoon az hameye aadamhaaye khoob.nimaaye aziz,naserdastyari ba photo manupilation e ziba

  • Naser jaan, as you well know we have a lot of shred memories with this poem back when we were so young and full of hope to change the world. I remember..Ay adamha indeed. Thank you for the memories. Nima was a genious, and Nafisi has done an excellent job of music interpretation and ofcourse your pictorial presentation is beautiful.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more