Added: 3 years ago
From: 3kekko3
Views: 81,360
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sono di Filadelfia, noi crediamo in Dio, tu ci trovi un senso qualsiasi?hahahahaahahhahahaha­hahahahahaha

  • questo video fa capire perfettamente cosa sia la critica artistica: chi si sa esprimere meglio e "spiazzare" il lettore con parole a caso (ma pertinenti) è un grande critico. Pure se le sue opinioni sono della raffinatezza di quelle di un muratore con la 5 elementare ritardato dislessico e pure un po' autistico (ma i genitori non l'hanno mai voluto accettare e così nessuno se ne è mai occupato. dell'autismo)

  • Che donna odiosa.

  • L'accademia dei sopravvalutati!!!....e la descrizione di bergman....un genio!!!

  • Da adoratore incondizionato di Woody, dico che questo film è stato quello che meno mi è piaciuto tra quelli che ho visto.. questa scena è validissima, ma il resto lo trovo troppo intriso in un romanticismo che non si addice troppo ad Allen. Poi essendo io l'esatto opposto di un americanofilo, lo apprezzo ancora meno :)

  • Grande Woody! Abbasso i finti intellettualismi fini a se stessi!

  • hahahahahahaha stupendo :)

  • Vorrei segnalare un inopportuno adattamento del doppiaggio italiano. Mary chiede a Tracey: "Cosa fai Tracey?" e lei: "Faccio il liceo". E nel doppiaggio italiano Mary dice, rivolgendosi a Yale: "Oh davvero? sembra talmente lontano il liceo!". Invece la versione originale suona più o meno: "Oh davvero? per me Nabokov da qualche parte sta ridendo non credi?". Motivi del cambiamento? Forse Lionello e c. temeva che lo spettatore italiano non conoscesse l'autore di Lolita? Oppure puritanesimo?

  • @curio1967

    O più banalmente censura all'italiana---

  • @curio1967 i doppiaggi dei film di Woody Allen sono PIENI di stravolgimenti dei dialoghi...io mi chiedo chi è che è talmente presuntuoso nelle agenzie di doppiaggio da cambiare completamente un dialogo di un genio.

  • @curio1967 l'ho sempre pensato e credo sia la prima che hai detto.

  • @curio1967 Puritanesimo, certo non imputabile a Lionello però.

  • @verygarbo

    ricordo un'intervista a woody di bonolis. la doppiarono con lionello che alla fine in un siparietto disse che non condivideva le cose che aveva detto allen su dio. un momento molto imbarazzante.

  • @UltimatArmade Spero solo che quel momento fosse concordato,altrimenti definirlo "imbarazzante" sarebbe eufemistico..

  • @curio1967 credo la prima, visto che nemmeno io lo conoscevo fino ad oggi.

  • @curio1967 Ho notato "adattamenti" simili,non dettati dall'esigenza di sincronozzare l'audio col movimento della bocca.In "Amadeus", Mozart si lancia in un'invettiva contro i compositori Italiani..Nella versione in italiano non ce n'è traccia! Una "delicatezza" del tutto fuori luogo...

  • @curio1967 magari per una questione di lunghezza della frase.. boh.. comunque grazie per la chicca! :D

  • "Sono nasalingo!" ahahah

  • " è stato un vero piacere...una bella scoperta"

  • Questo film è splendido...! "Noi siamo di Philadelphia e crediamo in Dio!!" hihihi

  • quoto :°)

  • @crico86 a cosa si riferisce con quella frase? Io non conosco la storia di philadelphia, sono storicamente puritani ?

  • @bludrugo29

    Quella frase è l'apice dell'imbarazzo in cui sprofonda il dialogo da quando Mary apprende che Tracy fa il liceo: Mary parla dell'adolescenzialità di Bergman, del superamento dei problemi psicologici e sessuali, etc. al punto che dice "io non so come sono finita in questo discorso, io sono di Philadelphia.." Mary è troppo cerebrale e finisce per straparlare, essendo intimamente e non del tutto consapevolmente sconvolta da una coppia composta da un'adolescente ed un adulto.

  • @osgef interessante lettura. Ma il riferimento a Philadelphia continuo a pensare che sia dovuto allo stereotipo della città in questione.

  • @bludrugo29

    Grazie. Tra l'altro il contributo di curio1967 qui sopra sembra rafforzare la mia idea.

    La tua obiezione però non è un'antitesi; tramite quella lettura volevo proprio ricostruire filologicamente in quale modo Woody arrivava al culmine della scena, nella citazione di Philadelphia come stereotipo puritano.

  • @osgef si, in effetti, quel cambiamento nel doppiaggio ha convinto anche me della tua idea.

  • omg , lol. a sub voice.

    gjesus, sound real crappy.

  • la doppiatrice della Keaton è bravissima, chi è?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more