Added: 3 years ago
From: stanleypower
Views: 142,951
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (101)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • J'adore miyuki elle chante merveilleusement bien avec une voix d'une forte tendresse..Merci...

  • tieng Hoa,tieng Anh,tieng Viet,...ban~ na`o cung hay

  • thích bản tiếng hoa hơn ......

  • mükemmel bir parça

  • Comment removed

  • giờ mình mới biết bài này là bản gốc của các bài như That is love, hay Người tình mùa đông... phong cách Nhật cũng rất hay

  • This song has different languages:Japanese, Mandarin,Cantonese,Vietnamese,­English,and Thai

  • @TheGreatTigerMagic

    pls can you tell me the title of the thai version? thx :)

  • @redcrane23 เกือบจะสาย - ก้อย พรพิมล

  • sorry but in japense this sound is so bad...

    This is an old vietnamese sound "Kim Anh - Thien Kim - Nguoi Tinh Mua Dong"

    My mother sing it when i was only 11 years old , i still remember :p now im 26

  • @kissypoutchi Mình lại thấy bản Nhật này rất hay :)

  • @kissypoutchi Hate to break it to you but the original version is Japanese. In fact, Nakajima Miyuki wrote the song.

  • @kissypoutchi Faye Wong's (Fei Wang's) version is the best

  • Sorry but this sounds just an average above song as the song from that talented Miyuki Nakajima for me.

  • what 's the tittle mean?

  • this is the song of time

  • hoa ra nguoi tinh mua dong, lay goc tu day, ban japan dang cap hon han...

  • @thangnm1985 ban thay dang cap hon cho nao nhi???nghe ban nay cua Nhu Quynh hat van thay hay hon do chu...

  • 2:07 that is truly sexy

  • 中岛美雪众歌中经典之经典!可以这么说,没有这首歌,就没有今天­的天后王菲;当时,王菲以黄睛雯之名翻唱《容易受伤的女人》而一­炮而红!这是无可否认的事实。才女中岛美雪,是我不会日文的歌手­中的最爱。。。

  • can somebody send me the name of hindi version? I used to listen that song but now i cant find it

  • what the hell? it just like cuts off in the middle....

  • sorry dudes the best cover of this song is by Yonca Evcimik and name of the song is " 8:15 Vapuru"

  • Comment removed

  • what a good song!!! BEST!!!!!!!!!!!!

  • Faye Wong's cover is in Cantonese. The Mandarin cover is done by 鄺美雲 (Cally Kwong).

    The interesting thing is that Faye Wong's native language is Mandarin whereas Cally Kwong's native language is Cantonese.

  • @BatjikSyutfu Faye also did a Mandarin version as well.

  • This song is so beautiful and so sad. I love it.

    I dont understand all of the lyrics but it doesnt matter.

  • This song is so beautiful and so sad. I love it.

    I dont understand all of the lyrics but it doesnt matter.

  • Merci beaucoup pour m'avoir fait découvrire une chanteuse aussi talentueuse interprétant une chanson digne d'elle!!super!!!!!!!!!!!!!

  • The sadness of heart, the thoughtless of sorrow, the irresistible of time and the endless journey of humanity

  • does neone have the hindi version.....curious as to how it sounds. thnx

  • can someone translate or tell me whats the meaning of this song?

  • Comment removed

  • Best song ever created in the bestest land in asia. Japan!!!

  • @asianiggas oh look...said a nigger

  • @Traces1000 LOL I ain't black I'm Asian, thank you my stupid little friend..

  • oh wow.. i was born in 1990 but i think i listened to this song in 1990s... what a timeless song

  • i love this song

    i was listen it 12 years ago

    best song in my memories

  • Miyuki is not original singer but Naomi Chiaki is. Miyuki wrote this song for her.

  • Does anyone know the name of the Indian version of this song?

  • There is a cover of this song sung by 3 asian guys in 3 different languages. Does anyone know where I can find a video of this? It was pretty cool.

  • @ASTCify Best I could find is 2 girls singing it in Chinese and Vietnamese.

  • Does anyone have the Sheet Music for this wonderful song? Please give me link or send me tell in my profile. I love this song and especially this wonderful singer. Her musicality really digs deeply into each note.

  • begin is faked from kyu sakamoto 25:29

  • awesome, after this song, I fell in love with Japanese

  • i heard the faye wong version first but i like the original (this one) a bit btr because her voice is so strong & soulful.

  • I've d really loved this song

    

  • normally i listen to more japanese music than chinese music nowadays >.>

    but for some reason...out of all the versions they had, I actually like the cantonese version the most probably because i've heard that version from so long ago and it just brings a little bit of nostalgia xD but this one is pretty good...as for the english version...its okay but i dont like it as much as i like the cantonese and japanese original version

  • English version performed by Jessica Jay - "Broken Hearted Woman" in 1994.

  • Cutest version: Nguoi Tinh Mua Dong - Nhu Quynh.

  • I love the music .. It's sad & beautiful at the same time . There is so much love and tenderness too ..

    Thanks for sharing

  • does they have a english verion of this song yet??? if they dont im gonna make one ^ ^

  • Miyuki Nakajima...Miyuki Nakajima...Miyuki Nakajima...

    ThanK You

  • she and faye wong best ^_^

  • One of my favorites, whether sung in Japaness, Chinese, or Vietnamese...timeless melody.

  • Really, if there's someone who can sings this song with 3 languages, then I'll buy his/her album immedialty.

  • The english version is "Broken Hearted Woman" by Jessica Jay. It is an uptempo dance version, and was a massive hit in SE Asia in 1993/1994. I didnt hear the original Japanese or Faye Wong versions until today. Great stuff.

  • nice song

    i love so much

  • Comment removed

  • whats the name of the English Version?

  • I believe it's "Please Don't Go Away" by Faye Wong

  • I thought the English Version is sung by a man...

  • That is Love by Tokyo Square

  • I think the spelling for Ruju is "rouge" for french "rouge à lèvres"

  • Chinese always steal or fake things from other and claim it theirs. Shameless

  • Does anyone have an English dubbed remix from the year 1994? please, i'd be very grateful if somebody can upload it.

  • Comment removed

  • Hi could you please upload that version? Many thanks if you can.

  • version doens't mean cover, stanley so quit overreacting. An original is still deemed the original version, hence the misunderstanding.

  • Such a beautiful song. Thank for uploading this. I never knew this song is a famous Japanese song in the 1979. How limited my knowledge is =.=

  • Ah, now I know.

    This is the original version.

    What I'm really trying to find is the Hindi or whatever Indian language version it was, but at least I've got this far. I've seen at least five versions so far.

    This song is epic in my opinion.

  • The Hindi version was sung by the sexy Katrina Kaif, she's the one on the cover of my VID.

  • Can Katrina Kaif sing? I think she is a bollywood actress but not a singer.

  • As far as I am concerned, Katrina can mumble and still be good

  • @stanleypower what is the name of the hindu version? can u send me the link? thanks a bunch

  • @onotheo There is Chinese (different chinese versions too), Japanese, Indian, Hindi, English and Burmese. There may be others too.

  • @Evilxelf24 hehe it's turned into a all round asian song, even in india, cool!

  • @onotheo english version is only love is real sang by 2 vietnamese singer

  • i have only heard the vitenamese and chinese version but wow the japanese version is also very touching

  • Let me repeat. this is NOT a japanese version. This is the ORIGINAL.

  • This is the original japanese version. The one from Faye Wong was in Cantonese and there was a reggae-dance version in 1994 (English lyrics) which I'm dying to get my hands on.

  • stanleypower, you posted this video and yet you don't even know what language that is? Everyone knows that's this is Japanese. So you're telling me this is mandarin? Umm...have you been living under a rock??

    The Japanese version IS the ORIGINAL.

  • you effing idiot, this is what i said in the description: "My tribute to a great Japanese pop song of 1979". Eff-off from my site.

  • Comment removed

  • xD haha! I totally support you!!! !!! gogo!!

  • Stanleypower's right. This is the original version by Miyuki Nakajima, and Faye Wong did a cover.

    Personally, I think they're both excellent musicians, but Miyuki is the better of the two.

  • @stanleypower this is not the complete song, though. You cut out the last minute

  • The girls are very beautiful

  • What's with the provacative pictures lol

    I love the song though.

    And I agree, original is always best.

  • So nobody falls asleep!!!

  • lol nice! Great song. Nakajima Miyuki is the best!

  • ルージュ 歌詞

    (1)口をきくのがうまくなりました

    どんな酔いしれた人にでも

    口をきくのがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    あの人追いかけてこの街へ着いた頃は

    まだルージュはただひとつ うす桜

    あの人追いかけてくり返す人違い

    いつか泣き慣れて

  • つくり笑いがうまくなりました

    心馴染めない人にでも

    つくり笑いがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    Ive become very good at faking laughter

    Even to people with whom I can never become intimate

    Ive become very good at faking laughter

    When I remove my rouge, I know

  • can we have the translation of the rest please

  • I have included both SPANISH,

    If you can Add me to your FL ... I can Send PM2U . They are rather long lines Youtube Blocked...

    Ive become very good at faking smiles

    Even to people with whom I could never become intimate

    Ive become very good at faking laughs

    When I remove my lipstick, I know

    Me he vuelto muy buena para reirme cínicamente

    Incluso con al gente con quienes nunca puedo volverme cercana

    Me he vuelto muy buena para reirme cínicamente

    Cuadno remuevo mi rouge, sé

  • (2)口をきくのがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    つくり笑いがうまくなりました

    心馴染めない人にでも

    つくり笑いがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    生まれた時から渡り鳥も渡る気で

    翼をつくろうことも知るまいに

    気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜

    おかしな色と笑う

  • (3)つくり笑いがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    生まれた時から渡り鳥も渡る気で

    翼をつくろうことも知るまいに

    気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜

    おかしな色と笑う

    つくり笑いがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

  • Cool! you understand japanese?

  • This is a very good song! I didn't know there was a Japanese version... Thanks for sharing!

  • This is not a "japanese version". This is the effing "ORIGINAL"

  • Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita Donna yoishireta Hito ni demo Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita RU-JU hiku tabini Wakarimasu Ano hito oikakete Kono machi e tsuita koro wa Mada RU-JU wa tada hitotsu usu zakura Ano hito oikakete Kurikaesu hito chigae Itsu ka naki narete Kuchi wo kiku no ga Umaku narimashita RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu Tsukuri warai ga Umaku nari mashita Kokoro najimenai Hito ni demo Tsukuri warai ga Umaku nari mashita RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu
  • 生まれた時から渡り鳥も渡る気で

    翼をつくろうことも知るまいに

    気がつきゃ鏡も忘れかけた うす桜

    おかしな色と笑う

    つくり笑いがうまくなりました

    ルージュひくたびにわかります

    For all my life I wanted to travel like a migrant bird

    Without knowing how to grow wings

    I notice what the mirror has forgotten, the color of Sakura

    I laugh at the strange color

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more