im bilingual and i much prefer the english version. musically, they're both amazing. but the lyrics to the french version are sinister and quite shocking. e.g. the last two lines: 'when he ejaculates inside of me with a feeble attempt, he doesnt realise hes making love with death'...now imagine if susan boyle sang that!
I hope they also release the french concept album of Miss Saigon. The original songs of Miss Saigon were in English but because the production became so grand, they never got the chance to record the French songs...
J'aime beaucoup les paroles de la version original mais la France manque de quelque chose d'important, c'est des interprètes du niveau de Broadway ou des théâtres de Londres. On n'a pas de Lea Salonga en France, c'est dommage.
"Cats, the Phantom of the Opera", should be seen in english..."Les Miserables" should be seen in french, and "Mar y Cielo" should be seen in spanish or catalan...id rather learn the language than listen to a translation! german and russian are a challenge though...
@Wakipenda I totally agree with you! I love musical in their "original" language, so 'Les miserables' in French, 'Cats' in English, 'Elisabeth' in German. It is the language that the best fits with the musical (sorry for my bad English, I'm Dutch myself...).
@luzziekamp ur english is perfect...Dutch speak everything and learn quick! xD dutch friends taougt me some words..."slap lekker" for instance...cheers!
Fan absolu du roman, Fantine y est l'un de mes deux personnages préférés, et cette chanson lui va comme un gant (c'est presque cynique...): elle est la symbole du roman selon moi: LA misérable par excellence...
@charguigou because the languages are different. they say stuff different than us, so it translates different sometimes. My french teacher told me that lol
Le français est la langue originelle du musical, la langue de la source (le roman de Victor Hugo) et surtout une langue beaucoup plus euphonique quand on le chante. Alors pourqui entend-on partout la version anglaise?
je préfère la version de Susan Boyle!! Cette chanteuse ne met pas en valeur ce qui chez une autre a fait un tube, on dirait entendre du Julien Clerc !!
Rose LAURENS est la créatrice du rôle de Fantine et c'est donc elle qui a en premier chanté cette chanson sur scène à Paris dans la comédie musicale "LES MISERABLES". Et oui, elle y met tout son coeur et sa voix est extraordinaire!
I just saw it last weekend when it came to my town. They changed the lyrics to be a translation of the English version, really wasn't happy about that...
Absolutely stunning voice, it's great to be able to listen to it in the original language aswell (given the context of the book i mean). This is simply amazing, nothing short of it really.
In French, there is a phonetic process of liaison wherein the words are all run together. There is no break between words and "javaisrêvéduneautrevie" is pronounced as one long word with the stress at the end. Only knowledge of the language tells us where one word ends and another begins.
Je suis mexicain.. et je crois que toujours sera mieux ecouter une oeuvre de theatre en la langue original... Hammlet en anglais, El Quijote en espagnol et les miserables en français.. et voilà quoi..!!!
Je trouve dommage que l'on redécouvre seulement maintenant cette belle comédie musicale FRANCAISE depuis le succès de Susan Boyle. Il n'y a pas que Notre Dame de Paris, Starmania, Le Roi Soleil, Cléopâtre etc.
jaime mieux la version de 9o... cest le meme compositeur, le meme auteur, mais pas toute a fait les meme paroles et pas tout a fait le meme sens et cest plus pres du livre, dailleurs la version quebecoise actuelle est la meme mais un peu moins forte sur la mise en scene.... jimagine quil vont saméliorer... bref jaime la version de 91...
J'ai vu ce spectacle en 80 au Palais des Sports à Paris. J'avais 7 ans mais je m'en souviens comme si c'était hier. Mais il manque pas mal de morceaux. Tu peux nous mettre l'intégralité ?
j'avais entendu parler de "les miserables" avant de Susan Boyle, mais j'avais cru que la musical était d'origin anglais, même si le nom était francais.. mais mantenant je connais plus la musical, et sais que elle est francaise!=)
Je vais chercher le livre en francais si je peux le trouver...
Je vous conseille de lire ce magnifique ouvrage de Victor Hugo parlant de ces lutes pour la liberté quand les frnaçais étaient un peuple qui savait encore combattre pour ses idéaux
Je connais les Miserables depuis l'age de 11 ans, je l'ecoute regulirerement. dommage que cette comedie musicale ne soit pas connu autant en France qu'en Angleterre.
J'ai 67 ans. J'ai vu les Misérables Portes de Versailles à Paris et entendu Rose Laurence dans cet air. Je n'ai jamis oublié. Dommage que cette grande chanteuse n'ait pu continuer sa carrière.
Back in 1990, I created a couple Hypercard stacks which would play "Demain" and "Ce N'est Rien", with side-by-side translation and synchronized highlighting. I even fixed the first notes of "Ce N'est Rien" which are chopped off on the CD.
Les mots de cette versione sont beaucoup plus profond et creatifs. Francais est que le troisieme langue en ordre de celles que je parle, et je connais la versione anglaise beacoup miex car je l'a chante dans une audition, me la versione francaise est beaucoup plus puissante.
Desolee pour les fautes, mais, bon, j'ai essate :D
If you are actually someone who doesn't understand French then tell me and I'll translate, otherwise, bonne chance.
@aprilsprings94 effectivement la version française reflète toute letat desprit de fantine dans les miserables, la verion anglaise a été euphorisé si je peu dire comme cela
@aprilsprings94 je suis trop d'accord avec toi, une de mes amies à joué dans une comédie musicale et elle a chanté cette chanson, super émouvant! :'( T'es pas française???
@jlcrrsc Quel chance :p je lai chante en audition me je n'ai pas eu la role- j'ai eu des solos en West Side Story :p non je ne suis pas francaise, je suis anglaise.
@aprilsprings94 i'm english but i agree with you completely. also i'm so pleased with myself that the only words i didnt understand were puissante and miex haha. i remember much more french than i thought i would.
Thanks for posting these. Could you please post the 5th track (the name of which I don't really feel like spelling)? I really like the audio sample from amazon and would love to hear the full version.
im bilingual and i much prefer the english version. musically, they're both amazing. but the lyrics to the french version are sinister and quite shocking. e.g. the last two lines: 'when he ejaculates inside of me with a feeble attempt, he doesnt realise hes making love with death'...now imagine if susan boyle sang that!
christo4ur 4 days ago
I truly love the original version of this song. I want to learn french right now
efenege2 5 days ago
Your vid went viral on Oslo
ickieestes12r 1 month ago
Only the French. The English text just doesnt hit the mark quite as well... With this the first to verses say it all...
depilator69 1 month ago
Your video is a favorite on Eritrea
timothymanzella 2 months ago
elle chante mal!!
ptitetoy87 2 months ago
ils me donne des frisson hmmmm qe du bon j ls ador
josepha93 4 months ago
j'adore les misérables l'integrale. c'est très belle
DecoDogify 5 months ago
What happened to 'Come to Me'? Was there a French version?
spockisaspork 5 months ago
This has been flagged as spam show
@spockisaspork Come to me? When is it?
ncisgigfan 3 months ago in playlist Autres vidéos de mildetryth
@spockisaspork It exists : tape "La mort de Fantine"
It's the French equivalent of "Come to me"
MissSlytherin91 3 months ago
@spockisaspork > "La mort de Fantine" is the French origin song of "Lesa Misérables"...
The English version is just a translation!!
Raggarichie 3 weeks ago
J'aime tellement les personnes ici qui au moins essaient de parler français. Ca fait mon coeur du bon :)
HeroOfTheSidewalk 6 months ago
Posiblement le meilleur chanson dans la monde....
Les Misérables est mon pièce du théâtre preferée.
ArtistGirlM 6 months ago
Elle a la voix qui tremble, c'est chelou
naelisdu77 6 months ago
I hope they also release the french concept album of Miss Saigon. The original songs of Miss Saigon were in English but because the production became so grand, they never got the chance to record the French songs...
nasugbubatangas 8 months ago
I have looked for this for ages! C'est mieux en francais que anglais! B
xKaraAnnJx 9 months ago
@xKaraAnnJx Je suis d'accord avec toi.
singxx100 5 months ago
J'aime beaucoup les paroles de la version original mais la France manque de quelque chose d'important, c'est des interprètes du niveau de Broadway ou des théâtres de Londres. On n'a pas de Lea Salonga en France, c'est dommage.
ApfaneChan 9 months ago 2
"Cats, the Phantom of the Opera", should be seen in english..."Les Miserables" should be seen in french, and "Mar y Cielo" should be seen in spanish or catalan...id rather learn the language than listen to a translation! german and russian are a challenge though...
Wakipenda 11 months ago 4
@Wakipenda I totally agree with you! I love musical in their "original" language, so 'Les miserables' in French, 'Cats' in English, 'Elisabeth' in German. It is the language that the best fits with the musical (sorry for my bad English, I'm Dutch myself...).
luzziekamp 9 months ago
@luzziekamp ur english is perfect...Dutch speak everything and learn quick! xD dutch friends taougt me some words..."slap lekker" for instance...cheers!
Wakipenda 9 months ago
@Wakipenda Thank you for that compliment :). Haha, it's actually "slaap lekker" (dubble a), but it's great anyway xD.
luzziekamp 9 months ago
@Wakipenda Some people can't understand french though. And the english lyrics are just as amazing and I can sing them without sounding really stupid
HorseyWitchOfTheEast 9 months ago
@HorseyWitchOfTheEast yes i know i was being kind of a "douche" ... cheers xD
Wakipenda 9 months ago
J'adore cette chanson! J'aime la version anglais également, mais si on comprend le français, les textes sont beaucoup plus puissants.
inuluver15 1 year ago 2
oui c'est elle
melanie27500 1 year ago
C'est Rose Laurens que l'on entend ?...
draven965 1 year ago
@Furedek il est vrai qu'elle est emotionelle aussi quand on comprend
melanie27500 1 year ago
@Furedek oui c'est vrai elle a un bno role aussi mais tu veux etre dans une comedie musicale toi vraiment?
melanie27500 1 year ago
Fan absolu du roman, Fantine y est l'un de mes deux personnages préférés, et cette chanson lui va comme un gant (c'est presque cynique...): elle est la symbole du roman selon moi: LA misérable par excellence...
saintjust2 1 year ago
Why english version is different from this version ?
charguigou 1 year ago
@charguigou because the languages are different. they say stuff different than us, so it translates different sometimes. My french teacher told me that lol
Tulsasparty565 1 year ago
@Furedek c'est une chorale toi? Pourquoi tu ne te vois pas chanter son role?
melanie27500 1 year ago
hier on ma donner le role de Fantine je suis la plus heureuse et oui je rentre dans la comedie musicale ce n'est pas facile mais il faut travail dur
melanie27500 1 year ago
Encore!!!! J'adore les miserables!!! c'est super!
wendellgirl101 1 year ago
Je n'aime pas votre voix. il ya trop de vibrato bien
désolé
mais il est vrai
RyanD1862 1 year ago
@RyanD1862 comment fais-tu pour ne pas aimer :o c'est magique
melanie27500 1 year ago
Je crois que la musique de cette version ( des cloches? Je sais pas...) est la plus belle. Elle est plus douce q la version anglaise
vielsu 1 year ago
i understand coz i no the english version. sounds amazing love the musical
jbrosaremylife 1 year ago
Le français est la langue originelle du musical, la langue de la source (le roman de Victor Hugo) et surtout une langue beaucoup plus euphonique quand on le chante. Alors pourqui entend-on partout la version anglaise?
Steinbach1984 1 year ago
esa cancion me impacta en cualquier idioma
JAY68862 1 year ago
Rose Laurens was an amazing Fantine
yellowsunflowers8 1 year ago
je préfère la version de Susan Boyle!! Cette chanteuse ne met pas en valeur ce qui chez une autre a fait un tube, on dirait entendre du Julien Clerc !!
adribenemuruz 1 year ago
@adribenemuruz
Rose LAURENS est la créatrice du rôle de Fantine et c'est donc elle qui a en premier chanté cette chanson sur scène à Paris dans la comédie musicale "LES MISERABLES". Et oui, elle y met tout son coeur et sa voix est extraordinaire!
flexiloop 1 year ago
Comment removed
flexiloop 1 year ago
I just saw it last weekend when it came to my town. They changed the lyrics to be a translation of the English version, really wasn't happy about that...
freakyfro99 1 year ago
Fantine c'est bien la mère de Cosette...C'est ça non?
TekkHilla 1 year ago
Absolutely stunning voice, it's great to be able to listen to it in the original language aswell (given the context of the book i mean). This is simply amazing, nothing short of it really.
Demon2k3 1 year ago
This is a beautiful song, in any language!
codalisa007 1 year ago
Merci mon amis...Les Mes is a universal production.
sra1944 1 year ago
Cette version est plus triste que l´anglaise, mais elle n´a pas le style d´Opéra.
Est-ce que ce musical est français ?
Artigarius 1 year ago
une pièce vraiment émouvante... j'aimerais bien un jour le voir au théàtre ici en Italie!
lindaliriel 2 years ago
@lindaliriel oui, très très émouvante...t'habite en Italie??! Bonne chance, ne désespère pas!!!
jlcrrsc 1 year ago
@jlcrrsc merci :)
Oui, je suis en Italie et j'attends toujours...
On dt qu'en deux ans il arrivera aussi ici, mais en Englais, qui n'est pas la meme chose!
Je voudrais rétourner en France pour voir les misérables en Français, mais c'est impossible au moment. On attend et on espère :)
lindaliriel 1 year ago
I discovered mp4ify for ripping utube videos as mp3 or mp4 - its free..
kaleriyaebezano 2 years ago
This has been flagged as spam show
I am pumped about the new audio quality functions on mp4ify. Dope site 2 save mp3s or mp4s from youtube.
irobikolovic 2 years ago
Just utterly amazing, I love this song.... wheter its french or english. So much emotion!
Elf0Fantasy 2 years ago 31
In French, there is a phonetic process of liaison wherein the words are all run together. There is no break between words and "javaisrêvéduneautrevie" is pronounced as one long word with the stress at the end. Only knowledge of the language tells us where one word ends and another begins.
pupsenok 2 years ago 3
Je suis mexicain.. et je crois que toujours sera mieux ecouter une oeuvre de theatre en la langue original... Hammlet en anglais, El Quijote en espagnol et les miserables en français.. et voilà quoi..!!!
tlalectlic 2 years ago 3
the absolute best french version, the original. i love rose laurens.
ricmarc 2 years ago 10
Je trouve dommage que l'on redécouvre seulement maintenant cette belle comédie musicale FRANCAISE depuis le succès de Susan Boyle. Il n'y a pas que Notre Dame de Paris, Starmania, Le Roi Soleil, Cléopâtre etc.
Lorenzodidier 2 years ago
jaime mieux la version de 9o... cest le meme compositeur, le meme auteur, mais pas toute a fait les meme paroles et pas tout a fait le meme sens et cest plus pres du livre, dailleurs la version quebecoise actuelle est la meme mais un peu moins forte sur la mise en scene.... jimagine quil vont saméliorer... bref jaime la version de 91...
xxxstrangerxLilithxx 2 years ago
J'ai vu ce spectacle en 80 au Palais des Sports à Paris. J'avais 7 ans mais je m'en souviens comme si c'était hier. Mais il manque pas mal de morceaux. Tu peux nous mettre l'intégralité ?
carpopotte 2 years ago 3
Je trouve çà bizzare de dire merci à Boyle de l'avoir fait découvrir alors que c'est une comédie musicale française...
Ehianten 2 years ago 2
Je pense que la version française est tant niée! Je crois que les paroles et la musique réussissent mieux dans la version française.
RickvanVeldhuizen 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
tres mauvaise interpretation!! dommage!
miravna 2 years ago
Beau à pleurer de bonheur.
merci Suzan Boyle de me l'avoir fait découvrir.
Cassissier 2 years ago 4
J'avais écouté le CD de la comédie musicale quand j'étais petite, et je cherchais depuis à le réécouter...
Ca rappelle de bons souvenirs
BellaKyana 2 years ago 3
J`ai ecoute la cassette il y a 18 ans.Super.
RumboDumbo 2 years ago 2
The original concept version is superb!
jfldavisutube 2 years ago
J'ai l'impression que 'Les Miserables' est plus connu à l'étranger qu'en France, non ?
BrusselsSouth 2 years ago 3
j'avais entendu parler de "les miserables" avant de Susan Boyle, mais j'avais cru que la musical était d'origin anglais, même si le nom était francais.. mais mantenant je connais plus la musical, et sais que elle est francaise!=)
Je vais chercher le livre en francais si je peux le trouver...
guldklimp 2 years ago 3
je suis espagnol et je savais que Les Mis etait francaise! (my written french is not too good...srry)
tres mal guldklimp tres mal! jeje
Wakipenda 2 years ago
Je vous conseille de lire ce magnifique ouvrage de Victor Hugo parlant de ces lutes pour la liberté quand les frnaçais étaient un peuple qui savait encore combattre pour ses idéaux
GABEUDEU 2 years ago 2
Comment removed
carpopotte 2 years ago
Je connais les Miserables depuis l'age de 11 ans, je l'ecoute regulirerement. dommage que cette comedie musicale ne soit pas connu autant en France qu'en Angleterre.
krotte131 2 years ago 2
Je connais les misérables d'entendre parler, mais Susan m'a fait connaitre cette chanson. La version française est aussi magnifique !
BrusselsSouth 2 years ago
J'ai 67 ans. J'ai vu les Misérables Portes de Versailles à Paris et entendu Rose Laurence dans cet air. Je n'ai jamis oublié. Dommage que cette grande chanteuse n'ait pu continuer sa carrière.
gigibnd 2 years ago 3
cool, la version francaise est manifique aussi, il n'y a aucune barriere de langue,la meme melodie,la meme sens!really classic song!
WINDYCHUNG 2 years ago
J'aime cette chanson... je viens d'en apprendre l'existence, et elle est tellement douce, tellement profonde, qu'elle me donne des frissons.
Morgan60180 2 years ago 2
Magnifique chanson d'une tristesse terrible...
Bravo à Rose Laurens pour sa superbe et magistrale interprétation.
FleurDeLys345 2 years ago
Back in 1990, I created a couple Hypercard stacks which would play "Demain" and "Ce N'est Rien", with side-by-side translation and synchronized highlighting. I even fixed the first notes of "Ce N'est Rien" which are chopped off on the CD.
supercat5 3 years ago
Les mots de cette versione sont beaucoup plus profond et creatifs. Francais est que le troisieme langue en ordre de celles que je parle, et je connais la versione anglaise beacoup miex car je l'a chante dans une audition, me la versione francaise est beaucoup plus puissante.
Desolee pour les fautes, mais, bon, j'ai essate :D
If you are actually someone who doesn't understand French then tell me and I'll translate, otherwise, bonne chance.
aprilsprings94 3 years ago 17
Merci, mais je comprends :D Le français est aussi ma troisième langue.
mildetryth 3 years ago
je suis un français et j'apprécie beaucoup tout vos commentaires.
I'm French and I appreciate your comments.
yopihop 1 year ago
@mildetryth mais personne n'es personne n'est français dans ce monde!!!!!!!??????
jlcrrsc 1 year ago
quelquún peut me envoyer les paroles de cetter chanson , sil vous plait , merci
quingquing 1 year ago
je suis d'accord, la versione francaise transcend la version anglaise par la pouvoir des mots, des emotions...c'est aussi la plus puissante.
LightofBeauty 3 years ago 2
@aprilsprings94 effectivement la version française reflète toute letat desprit de fantine dans les miserables, la verion anglaise a été euphorisé si je peu dire comme cela
ssimon666 1 year ago
@aprilsprings94 je suis trop d'accord avec toi, une de mes amies à joué dans une comédie musicale et elle a chanté cette chanson, super émouvant! :'( T'es pas française???
jlcrrsc 1 year ago
@jlcrrsc Quel chance :p je lai chante en audition me je n'ai pas eu la role- j'ai eu des solos en West Side Story :p non je ne suis pas francaise, je suis anglaise.
aprilsprings94 1 year ago
@aprilsprings94 i'm english but i agree with you completely. also i'm so pleased with myself that the only words i didnt understand were puissante and miex haha. i remember much more french than i thought i would.
Bjarku 1 year ago
@aprilsprings94 I 'm someone who doesn't understand french perfectly. HElp?
RaynaOfSunshine 1 year ago
@RaynaOfSunshine Look up the english version. Glee has a cover lol
Tulsasparty565 1 year ago
@aprilsprings94
J'ai tout compris et le français est ma langue maternelle ;-D
FRENCHFROG80 7 months ago
Merci beaucoup, nostalgie nostalgie...
thank you very much
Lindasuave 3 years ago
Thanks for posting these. Could you please post the 5th track (the name of which I don't really feel like spelling)? I really like the audio sample from amazon and would love to hear the full version.
Reeal15 3 years ago