Added: 2 years ago
From: maurizioatyout
Views: 2,243
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (10)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Interpretazione sottile e delicata come Anna Identici è di stile e di persona!

  • bravissssssssssssssssssssima  ANNA

  • Bellissima versione di un capolavoro di Chico! Grazie per averla postata

  • Capolavoro, anche di traduzione.

    I sostantivi e gli aggettivi si scompongono e ricompongono scambiandosi di posto e lasciando inalterato il senso del racconto.

    Capolavoro! Lo voglio gridare forte!

  • Le notizie: risale al 1970 la cover del celebre e bellissimo brano di Chico Buarque da parte di una Anna Identici tesa a passare ad un repertorio più impegnato. Testo italiano, abbastanza fedele, di Sergio Bardotti. La canzone è stata pubblicata su un album della Identici degli anni '70 dal titolo “Canzone amore mio (Il lavoro)”, da tempo fuori catalogo.

  • è poesia contemporanea questa!"si spense contromano ostacolando il sabato" qualcuno sa dirmi di chi è il testo?

  • @ladycharleen Chico Buarque, artista brasiliano

  • Meravigliosa, mi vengono i brividi

  • Wow! non la conoscevo questa versione. C'è qualche piccolissima sbavatura di interpretazione secondo il mio modestissimo parere, ma grande merito a chi ha avuto il coraggio di proporre questa rarissima prova di poesia al pubblico italiano. Ottimo!! Ce ne fossero di più di cover così!!

  • I did my own translation. I read between the lines. She's a Black Berber 100 percent communist from Algeria, not a Portuguese speaker! She claims to be Lula's girlfriend! How disrespectful! Undoubtedly, a Yellowbrick Road Revolutionary, from USA! Not Marveloso!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more