Added: 4 years ago
From: rbrom19
Views: 46,757
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Preciosa canción de Navidad en nuestro castellano antiguo!!

  • It's a pity the singer do not follow 16th century pronunciation

  • The original text is "Dios guardó el lobo de nuestra cordera" and that's how people understood it in the 16th century. Check the original Cancionero de Uppsala facsimile. "Guardar" may also mean "invigilate", "put away by hiding". "God put away the wolf from our lamb"

  • muy bonita!!!

    comparen todos los 1000 coros anglofonos que la cantan, que horror!!

    Dicen ellos: Dios guardo EL lobo DE nuestra cordera... como se entiende? Una oveja asesina? jajajaj. Dios guardó del lobo a nuestra cordera, como aqui se canta, claro que sí !!!

  • tio.....es español antiguo...en realidad se así....

  • ¡Tienes toda la razón! Como que se oye diferente, estamos de acuerdo que es español antiguo, pero los que tienen el español de lengua materna sí lo cantan bien y los que no, lo cantan medio atropellado.

  • @jaklai De hecho eso es lo que dice la canción original, y así era la forma de expresarse de la época así que es correcto decir "el lobo de nuestra cordera"

  • @jaklai La letra original dice lo que los herejes cantan.

    Dios guardó el lobo de nuestra cordera.

    Lo que hoy viene a significar "dios salvó del lobo a nuestra cordera".

    Lo que ocurre es que este coro adapta la letra al modo de enlazar las palabras de hoy en día, para que la gente no se extrañe con su significado.

  • @DerradeiroX Gracias por la respuesta. De verdad es así. Puede ser que lo hemos adaptado al castellano estandar moderno y los anglofonos (herejes, SIC!) mantengan la tradicional letra? Aun así, y mira que lo he buscado, es encontrar una foto del manuscrito donde sale la letra, el cancionero de Upsala... lo único que encontré es una transliteración en la wiki (error copista? quien sabe), pero para asegurarse, mejor la foto.

    Se tiene que decir, sea DE-EL, sea A-DE, es una canción estupenda. Salut!

  • que wanchi!!

  • ¡Qué belleza!

  • sublime sonido,trasporta a otros tiempos

  • hah, I didn't expect that V minor!! sounds great! is it the original version? or is it about that non-written leading tones...

  • i love madrigals and i came across this one by accident...i like this one alot and wish i would have done it in high school...let's pray i come across it in college!

  • why don't you join a choir and suggest it?

    would be easier and safer to come acriss it....=D

  • por dios!!!! ya era hora encontrar una versión decente cantada sin acento de Texas... qué alivio!!

  • totalmete de acuerdo

  • de acuerdo contigo

  • Pues sí, gracias a Dios!!! Pero también es bonito ver que la música antigua española interesa a los anglosajones y gentes de otros países.

  • Best version on youtube!!!

  • Finally a good version! Love the arrangement

  • @hcjuancamilo I disagree.  Chanticleer has a much, MUCH better version!!

  • @willflyforanything , la version que hay en youtube de Chanticleer, esta grabada en estudio, y esta es grabada de un concierto. Cuando Chanticleer cuelgue el riu riu chiu grabado en directo, comparamos, pero hasta entonces, el protools hace milagros...

  • Amo esta canción!

  • yo tambian! yo necesito cantaro para mi concierto.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more