@naseemskt agreeed ...They are not farangees even they like urdu coz harvard has reasearch department in Urdu among asian mediaval languages .... These are Jahils .... Black sheep of every religion & country
The evergreen singer 'Jagjit Singh' is no longer amongst us, but his songs and contribution to the Indian Music Industry will always remain alive in our hearts & soul !! :( :( :'(
May Allah Rest His Soul In Peace!
Aaj Phir Ek Chot Dil Par Seh Gaye, Ankhon Mein Paani Hath Khali Liye Reh Gaye,
Tumse Milne Ki Khawhish Thi Is Dil Mein, Is Dil Mein Khwahish Hi Liye Reh Gaye .. :( :( :(
What a great master work of professional’s qualified people. Beautiful Indian culture and sweet language make it completes. Simplicity and respectable words are crown on this video. I have no proper and enough words for a compliment. May God let born in India more this kind of persons, they make’s history.
Verse 1 - "Zulf" means a curly lock of hair. "Sar karna or sar hona" means to conquer an expedition. "Zulf ka sar hona" means to conquer the expedition of reaching the hair of the beloved or to win the love of the beloved.
Meaning: The lover's sighs do have an effect on the beloved but it requires a very long time. So long that I am not sure that I will be still alive to win your love.
Dear blacknred, I visited your channel and found a good selection of videos under your favorites. About translating Ghalib's gazals, you are right that our attempt to translate does not do justice to the craftsmanship of the great artist. Ghalib's verses deeply touch the heart if read or listened as they are. However, I saw some people trying to fumble with the meanings. I also jumped in he wagon and presented my version of the meanings.
Verse 2 - "Kiya rang karoon" means how should I make my heart understand. "Khoone jigar hone tak" means till the liver has bled completely, i.e., till I succeed in love.
Meaning: To win the love of the beloved one needs a lot of patience but my burning desire keeps me disturbed. In these circumstances, how can I satisfy my throbbing heart who longs to meet the beloved right this moment.
Verse 3 - I understand that when you come to know of my miserable condition, you will certainly allow me to be in your company. But the problem is that before the news of my precarious condition reaches you, I would have died suffering from the pangs of separation.
Verse 4 - Human life is a horrible story of pain and suffering, misery and grief and adverse circumstances. Nobody can cure these afflictions because life is the name of long and successive episodes of sorrow. Death is the only way to end these sufferings. Look at a candle which burns in all situations till it is finished. In the same way, a man may belong to any walk of life, he is bound to suffer the slings and arrows of outrageous fortune till his death.
What a marvellous piece of creativity,a combination of philosphy of life with arts beautifully,every part of the song is the piece of excellency .Versatile acting of Naseer saheb ,mukhmali soft voice of Jagjit saheb and words of great Galib saheb.The person like me is not capable to comments
ASHIKI SABR TALAB AUR TAMMNA BETAB / DIL KA KYA RANG KARUN KHOON- E -JIGAR HONE TAK. Jagit Singh saab singing great master Ghalib's soul touching ghazal and acting of Naseer saab makes this ghazal special.
----Kya baat hai-----Likhne waala Muslim--------Gaane waala Hindu--------Aur sunne wale hum sab--------- This is India----------- If we all get together the result will be the same which we are seeing------------Lets be together n bring our nation up-----
Spelndid Work Varunshamra! I guess you know Urdu(Army) very well, ghalib has some nice ghazals in Farsi as well, one similar to this one, i was searching that but i found this, after reading ur transelation i would say "thumbs up"
This has to one of Ghalib's best!!!! haunting. moves me to the core everytime! "Aashiqui sabr talab aur tammnna bezar"...dil ka kya rang karoon, khunay gigar honay tak...
"Aashiqui sabr talab aur tammnna bezar"...there was a time..jab log pyar mein ek umr tak kisi ka itntezar karte the..aur aaj..do pal nahin...love requires patience
It's my favourite ghazal... I don't think anyone can write better then this <3 ... Humne mana ke tagaful na karoge lekin.. khakh ho jayenge hum tum ko khabar hone tak <3 ....
i love all kinds of music,but,nothing 'haunts' you like a ghazal.specially like this one.turn off the light off,close your eyes and.....i just wish i understood urdu more than i do.thanks for uploading.
"Ahh" is more close to the meaning of "wish". Galib in this couplet says It takes a life time for my wish to have an effect, I may not live by the time you say yes to my love.
@mabeg52 I think Aah is sad sigh and not wish - if you dont agree we can agree to disagree - I studied urdu upto primary school level - but my understanding of this language is more !
@megila03 Meanings of Ghalib's poems are not easy to fathom - however - aah (sad sigh) needs ik umr (long time or whole life) assar honey tak (to show impact) - implying you need patience to create impact !
have no words for this kind of valuable piece of work................I wish we have more ghazal singers in coming genration, and if anybody can suggest me few more valuable ghazals like this, I will be glad. I wish Mirja Ghalibji ko mai personally mil sakta............aise bhagwan ke bande ko mera dil se salaam hai................
no shit. ghalib died in 17 hundred something u dumbass. its is nass shah, but the writen peoms is by ghalib all original. and some were written farsi. u idiot. that cannot be translated to your simple ass language...
isme koi shak nahi ke ghalib jaisa shaaer dobara nahi aaega,lekin ye bhi sahi hai ke uske saamaeen(listeners)n bhi ab kam hi hain aaj kal to oot pataang poets ko sun kar public khush hai,ghalib jaisa umda muallim shayer harek ke maeyare samaat me nahi aa sakta,afsoos hota hai aaj ke saamaeen ko dekh kar
@sneakycobra The depth of Ghalib's poetry defies translation and the various possible interpretations - even those knowing Urdu find themselves baffled by his poems - Ye masaile-tassauaf ye tera bayan Ghalib - tujhe hum wali samajhtey jo na badakhar hota ! Lamenting his own wine-loving habit, he says his statement would be taken more seriously but for his being wine-consuming person !
kon jita hai teri zulf ke sar hone tak
rustamkhan213 3 weeks ago
alaa..
RainCastle88 1 month ago
dil ka kiya rungg karoon khoon e jigar honay takk .....waah
MsAnalyser 2 months ago
Really,This is imaging when I listened this song that time I was living a beautiful world.
Thanks
TheMadkeen 2 months ago 2
Parda hogaye humko khabr hone tak.....
myofficial09 2 months ago
who are these three who disliked
rajeevvijh1 3 months ago
@rajeevvijh1 The 3 dislikes are the descendants of farangis.
naseemskt 1 month ago
@naseemskt agreeed ...They are not farangees even they like urdu coz harvard has reasearch department in Urdu among asian mediaval languages .... These are Jahils .... Black sheep of every religion & country
tamals22 2 weeks ago
wonderful ..... gr8 ghalib
arian14833 4 months ago
kia baat hai mirza ghalib & jagjit singh
amlikotbakhtuda 4 months ago
This has been flagged as spam show
can u please upload. Ibn -e- mariyam hua kare koi by jagjit singh????
4Deepak13 4 months ago
Garmi-e-bazm hy ek Raqs-e-Sharar hone tak!! :-( :'-(
TheShahwaizleo 4 months ago
u will be remembered ---RIP Jagjit singh
MrKashifsabir 4 months ago
Mirza Ghalib gives his blessings and love for giving such sweetness to his poetry.
R.I.P. Jagjit Singh.
penta15786 4 months ago
RIP.....love this gazal was singing it to my wife just 3-4 days before this !!!!
pankajsachdeva1965 4 months ago
We are all so sad today. But then his voice is eternal.
mosahebwalid 4 months ago
Inna-Lillahi-Wa-Inna-Ilaihi Rajiun
R.I.P. Mr. JAGJIT SINGH.. :(
The evergreen singer 'Jagjit Singh' is no longer amongst us, but his songs and contribution to the Indian Music Industry will always remain alive in our hearts & soul !! :( :( :'(
May Allah Rest His Soul In Peace!
Aaj Phir Ek Chot Dil Par Seh Gaye, Ankhon Mein Paani Hath Khali Liye Reh Gaye,
Tumse Milne Ki Khawhish Thi Is Dil Mein, Is Dil Mein Khwahish Hi Liye Reh Gaye .. :( :( :(
GeeKayJay 4 months ago
RIP Jagjit Sir
TheGandhip0ka 4 months ago
song that touches soul...
techcom83 7 months ago
wahhh zamee kha gaee asmaa kaisay kaisay asim shah
yankeegul 7 months ago
i love this Ghazal
mandeep1956 7 months ago
This has been flagged as spam show
Begum Ki Choot se Jub Khoon aanae laga...... Mirza Ghalib Samjhae....Bhosra bhee Paan khane Laga..............wah ji wah
DILAWARR 8 months ago
Heart breaking ghazal !!
babul1961 8 months ago
it's true
Hamza6270 8 months ago
Partav-e-Khur se ha shabnam ko fanaa ki taaleem
Main be hun ek innayat ki nazar hone tak
Daam har mauj ma ha halqaa-e-sad kaam-e-nahang
dekiye kya guzarti ha qatre pe gauhar hone tak
Yak nazar baish nahi Fursat-e-hasti-e-ghafil
garmi-e-bazm hai ek raqs-e-sharar hone tak
Aah ko chahiye ek umr ASAR hone tak
bilalkhan86 9 months ago 8
hai tou dunia mein sakhno wer or bhi bht achhe lekin kehte hai galib ka hai andaaz_e_ bayan kuch oor
coolshahrukh2 9 months ago
pouchtay hain wo k ghalib kon hai, koi batlaaye k hum batlaayen kia?
bari330 9 months ago
kon jeeta hai, teri zulfh ke sar hone tak !!!!!!!!
nareshkk62 9 months ago
great ghazal
baebes81 10 months ago
This has been flagged as spam show
Aah ko chahiya ek umr asar hone tak, today systems in india move at a similar pace, kaun jeeta hai teri julf ke sar hone tak
jsehra9sml 10 months ago
Aah ko chahiya ek umr asar hone tak, today systems in india move at a similar pace, kaun jeeta hai teri julf ke sar hone tak
jsehra9sml 10 months ago
What a great master work of professional’s qualified people. Beautiful Indian culture and sweet language make it completes. Simplicity and respectable words are crown on this video. I have no proper and enough words for a compliment. May God let born in India more this kind of persons, they make’s history.
Fahad from Holland
fahad56 11 months ago
2 PEOPLE like rakhi sawant instead of ghalib.
sharafseethat 1 year ago
huye jo hum mar ke ruswa ,
kyun na huye gharq-e-darya ,
na kahin janaza uthhta ,
na kahin mazar hota !!
AQUAAB 1 year ago
What a composition, what a voice. Can't get any better than this. Wah Jagjit Sahib. Harjit Pabla, Toronto
HSPabla 1 year ago
we wont ever have poet like GHALIB and ghazal singer like JAGJIT JI. we can just say that jagjit ji was for ghalib sarkar.
moreover its very hard to understand GHALIB, even great scholars dont understand what ghalib wanted to say.
here ppl can just translate it into english but cant touch the soul of the ghalib's poetry.
great job by vanud and yousaf
Xxkhan1khanxX 1 year ago
Naseer and Jagjeet made Ghalib alive.it is amazing.
jade199721 1 year ago
Verse 1 - "Zulf" means a curly lock of hair. "Sar karna or sar hona" means to conquer an expedition. "Zulf ka sar hona" means to conquer the expedition of reaching the hair of the beloved or to win the love of the beloved.
Meaning: The lover's sighs do have an effect on the beloved but it requires a very long time. So long that I am not sure that I will be still alive to win your love.
yusafvideo 1 year ago
@yusafvideo y r u translating this :$
theblacknred 1 year ago
Dear blacknred, I visited your channel and found a good selection of videos under your favorites. About translating Ghalib's gazals, you are right that our attempt to translate does not do justice to the craftsmanship of the great artist. Ghalib's verses deeply touch the heart if read or listened as they are. However, I saw some people trying to fumble with the meanings. I also jumped in he wagon and presented my version of the meanings.
yusafvideo 1 year ago
Verse 2 - "Kiya rang karoon" means how should I make my heart understand. "Khoone jigar hone tak" means till the liver has bled completely, i.e., till I succeed in love.
Meaning: To win the love of the beloved one needs a lot of patience but my burning desire keeps me disturbed. In these circumstances, how can I satisfy my throbbing heart who longs to meet the beloved right this moment.
yusafvideo 1 year ago
Verse 3 - I understand that when you come to know of my miserable condition, you will certainly allow me to be in your company. But the problem is that before the news of my precarious condition reaches you, I would have died suffering from the pangs of separation.
yusafvideo 1 year ago
Verse 4 - Human life is a horrible story of pain and suffering, misery and grief and adverse circumstances. Nobody can cure these afflictions because life is the name of long and successive episodes of sorrow. Death is the only way to end these sufferings. Look at a candle which burns in all situations till it is finished. In the same way, a man may belong to any walk of life, he is bound to suffer the slings and arrows of outrageous fortune till his death.
yusafvideo 1 year ago
@yusafvideo : very nice. thanks.
drmmi1978 8 months ago
Than you very much drmmi1978 for your appreciation.
yusafvideo 8 months ago
i like this ghazal
MsFarz18 1 year ago
hello all of you..
I have few words in urdu that i didn't understand in this poem.
like
word = ' tagakul'
in context of "Ham ne maanaa ke tagakul na karoge lekin"
word= 'sar'
in context of
"kaun jiitaa hai tere zulf ke sar hone tak"
Thanks in advance !!
mayankbhadauria1 1 year ago
This has been flagged as spam show
@mayankbhadauria1
tagaful means ...guflat....jasay k aj ka insan guflat mai hai.
billa999@hotmail.com
Ghalib999 1 year ago
@mayankbhadauria1
sar means par...yani par kerna
Ghalib999 1 year ago
@mayankbhadauria1
par means guzar jana
Ghalib999 1 year ago
@mayankbhadauria1
tagaful mean guflat actuly guflat ki jama hai tagaful ....jasay ....fala shuks guflatain mai duba para hai .
Ghalib999 1 year ago
@mayankbhadauria1 sorry mate..u r wrong...humne mana k TAGAAFUL na karoge lekin..Tagaaful means IGNORE/IGNORANCE
..humne maana k tagaaful na karoge lekin..khaak ho jayeinge tumko khabar hone tak..
ghalibkadost 1 year ago
This has been flagged as spam show
subi milaake use ullu banara haina wa wa,
hasneka buth sok hai na DON,kya chataata aplog
kya kiyata o , kya dushmani thi logonko our apke gar walonko,bechara usa kya kiyata apko,app log masoom nahe hai crmls,sadist hai
saare kandhan kya sochra
kudhafiz786 1 year ago
subi milaake use ullu banara haina wa wa,
hasneka buth sok hai na DON,kya chataata aplog
kya kiyata o , kya dushmani thi logonko our apke gar walonko,bechara usa kya kiyata apko,app log masoom nahe hai crmls,sadist hai
saare kandhan kya sochra
kudhafiz786 1 year ago
beautyful Urdu, the world most sweet&expressive langauge,
Urdu itself poetry&music
poissondelamer 1 year ago
What a marvellous piece of creativity,a combination of philosphy of life with arts beautifully,every part of the song is the piece of excellency .Versatile acting of Naseer saheb ,mukhmali soft voice of Jagjit saheb and words of great Galib saheb.The person like me is not capable to comments
MrRaje9 1 year ago
wah nseer sahab looking real ghalib deserving job you did.
safdarahmad 1 year ago
wow this ghazal is just do die for! Amazing
NoorTara 1 year ago
ASHIKI SABR TALAB AUR TAMMNA BETAB / DIL KA KYA RANG KARUN KHOON- E -JIGAR HONE TAK. Jagit Singh saab singing great master Ghalib's soul touching ghazal and acting of Naseer saab makes this ghazal special.
rafatalam100 1 year ago
deep lyrics with nice voice
and singing style
Sarfarosh619 1 year ago
"aah ko chahiye ek umr asar hone tak"...salute to GAlib ji..........
ankursuchak 1 year ago
jagjit sing is great singer and stylish classical musician.
sngplilyas 1 year ago
I ALWAYS TRY TO FIND PEACE IN THE GHAZALS.NICE GHAZAL.
jony53836474 1 year ago
Comment removed
jony53836474 1 year ago
heart throbing
Amyrose780 1 year ago
i like this ghazal to most
a2n4u6 1 year ago
such a beautiful, meaningful & musical record of ghazal singing & acted by such a great actor is unnbeatable.
johnditta
johnditta 1 year ago
This has been flagged as spam show
----Kya baat hai-----Likhne waala Muslim--------Gaane waala Hindu--------Aur sunne wale hum sab--------- This is India----------- If we all get together the result will be the same which we are seeing------------Lets be together n bring our nation up-----
sunsunny01983 1 year ago
Comment removed
sunsunny01983 1 year ago
I love this Ghazal
Salut Mirza Ghallib and JS What a language Urdu is !!
No other language is beautiful as Urdu....
skoler888 1 year ago 28
@skoler888 have you heard of Dari? the language of poetry.
mbsobat 8 months ago
Totally agree with you here. Matchless!
NadiaHaneef 4 months ago
superb...........one of my favourate ghazal..
hunkromeo 1 year ago
kuda garik e rehmat kar ghalib sab ko amin i love him
onenine21 1 year ago
Love this Gazal one of the best and my favorite.
Excellent wording and Jagjit Singh ji sang,bahut khoob.
Davinder kaur california
Dee8970 1 year ago
fantastic yar .. kamal hai :) thx for uploading
MultiJozzy 1 year ago
wah ghalib i love your poetry,you are alive in your poetry
litrature1 1 year ago
mere sabra ki intahan hai
TheAnshu1mali 1 year ago
Spelndid Work Varunshamra! I guess you know Urdu(Army) very well, ghalib has some nice ghazals in Farsi as well, one similar to this one, i was searching that but i found this, after reading ur transelation i would say "thumbs up"
yasirrocco 1 year ago
Comment removed
yasirrocco 1 year ago
Comment removed
yasirrocco 1 year ago
wah wah . kia kehnay
bro you got a very nice collection of ghazals
aj kal logoun main moseeqi ka zouk khatam ho gia hai
lekan aap ke majmua -e-ghazals nain hamain music sune pe majbour ker dia
420zafi 1 year ago
There are seldom composed ghazals of eastern universally kknown poets like this, it is fantastic. Many more needed of Mir and Ghalib .
Mehmedilyas 1 year ago
this is it. cant get better then this
mustafaalimeer 1 year ago
one of the best ghazals of my life.
sometimes when im all alone i listen to it.
shanmalik17 1 year ago 10
amazing how every time i listen to him, it brings a new meaning.
krishsandy2002 2 years ago
Jagjet you rocks... God bless you forever.
Ali from Pakisan.
ali222uae 2 years ago
wow it's superb
xanderex 2 years ago
I have no words to appreciate The Singe- Jagjit Singh, The Wirter- Mirza Ghalib and Director of this TV serial- GulzAr sahib.
No one can sing Mirza Ghalib better than JS.........
touchmind 2 years ago
do you feel the essance of sufis?
malangslife 2 years ago
such a superb ghazal,u can listen it 1000 times that is its impact.listen it and feel it.
The123rakesh 2 years ago
u can only feel such wonderful and superb classics.listen every line carefully and feel it
The123rakesh 2 years ago 2
This has been flagged as spam show
This has to one of Ghalib's best!!!! haunting. moves me to the core everytime! "Aashiqui sabr talab aur tammnna bezar"...dil ka kya rang karoon, khunay gigar honay tak...
khokharn 2 years ago
Comment removed
khokharn 2 years ago
"Aashiqui sabr talab aur tammnna bezar"...there was a time..jab log pyar mein ek umr tak kisi ka itntezar karte the..aur aaj..do pal nahin...love requires patience
ghalibkadost 2 years ago
@ghalibkadost thats y the movie love aaj kal, dost
krishsandy2002 2 years ago
It's one of my favorites.
mnyarkhan 2 years ago
@mnyarkhan You are not the only one - it is favourite of countless others !
bdgogia 1 year ago
It's my favourite ghazal... I don't think anyone can write better then this <3 ... Humne mana ke tagaful na karoge lekin.. khakh ho jayenge hum tum ko khabar hone tak <3 ....
CatchMe1fUCan 2 years ago 2
@CatchMe1fUCan
Yes, that is the line which is most heart touching ... Humne mana ke tagaful na karoge lekin, khaak ho jayenge hum tum ko khabar hone tak !!
psoni6 2 years ago
nothing special like Mirza Ghalib's song sang by Jagjit Singh....i can listen to them the whole day...
sdibyendu 2 years ago 2
wow
imtiaz1975 2 years ago
love u mirza ghalib
Gulchean 2 years ago
i love all kinds of music,but,nothing 'haunts' you like a ghazal.specially like this one.turn off the light off,close your eyes and.....i just wish i understood urdu more than i do.thanks for uploading.
311cdiblue1 2 years ago
@311cdiblue1 Learning urdu/hindi is quite easy on youtube - enjoying Mirza Ghalib is one thing - understanding the depth of his poetry is another !
bdgogia 1 year ago
Sensational. With pure deep sentiments. Thanks for sharing...
queennikki01 2 years ago
ahh,mean pain,he is sying my pain needs a life time
varifocal85 2 years ago
"Ahh" is more close to the meaning of "wish". Galib in this couplet says It takes a life time for my wish to have an effect, I may not live by the time you say yes to my love.
mabeg52 2 years ago
@mabeg52 I think Aah is sad sigh and not wish - if you dont agree we can agree to disagree - I studied urdu upto primary school level - but my understanding of this language is more !
bdgogia 1 year ago
what does the 1st line mean?
megila03 2 years ago
Comment removed
tmwst 2 years ago
Comment removed
tmwst 2 years ago
the first line means my beloved is so ignorant of me that my cry (caused by pain in love) needs a whole life to produce an effect on her/him.
Knsaraiki 2 years ago
@megila03 Meanings of Ghalib's poems are not easy to fathom - however - aah (sad sigh) needs ik umr (long time or whole life) assar honey tak (to show impact) - implying you need patience to create impact !
bdgogia 1 year ago
Hey.
Which movie is it please? Thanx :)
ParisMelancholy 2 years ago
Comment removed
tmwst 2 years ago
@ParisMelancholy It is TV serial Mirza Ghalib by Gulzar !
bdgogia 1 year ago
Love this song!
MakeupAdikt 2 years ago
have no words for this kind of valuable piece of work................I wish we have more ghazal singers in coming genration, and if anybody can suggest me few more valuable ghazals like this, I will be glad. I wish Mirja Ghalibji ko mai personally mil sakta............aise bhagwan ke bande ko mera dil se salaam hai................
jivi007 2 years ago
@jivi007 To meet Mirza Ghalib in person you should have been born in l9th century - as he expired around l868 !
bdgogia 1 year ago
Comment removed
jivi007 2 years ago
A peaceful song
A pure Urdu
A deep meaning
4onlyforyou 2 years ago 2
ghaib out of this world
husna9988 2 years ago
Its the coming together of three geniuses : Naseer, Gulzar & Jagjit to immortalize Mirza Ghalib. Long Live Ghalib!!!!
ayaloorpradeep 2 years ago 2
nic song ,, nice memoriexX !
edwardian11 2 years ago
great man ghalib
husna9988 2 years ago 2
Who need fear death when such beauty has been tasted!
Long live Ghalib!
musty911 2 years ago 12
This is just amazing.. I pray to god that my kids and grand kids keep this linguring till eternity
rhythmhouseNZ 2 years ago 8
no match of galib .jagjit & nasruddin
umydreamgirl 2 years ago 2
you are 100% correct.
ayubmakhadi 2 years ago 2
Hum ne mana ke taghaful na karo ge lekin
khak ho jain ge hum tum ko khabar hone tak
when you will know the worth of
my love
I know you would come at once
But Alas, for the time it will take
I will not be there any more
I wish time has been on my side
sunnyatpurdue 2 years ago 4
Could not have said it better
Aah ko chaheye ik umr asr honey tak
kon jeeeta hai teri zulf ke sur honey tak
it will take a while for my prayer to get answered
who can wait that long- I am restless in love
Ghalib was a genius
sunnyatpurdue 2 years ago 3
its beautifull,thanx for sharing this with me taariq..this is one of my life time favorite Gazal..
billymada 2 years ago
awain
shaka9092 2 years ago
This is art of like if you come to know mirza Ghalib sab Life history this is the best one as i knew
Thank's
zee
mail2mukaram 2 years ago
bhai tujhy kya ye galib hy kni gana snu bus
shaka9092 2 years ago
No 1 can understand G8 Ghalib Saab, but yes we hv Nasirsaab,jagjeet singh ji, AND ONLY MR. GULZAAR SAAB who ..................????????????
Love u all
jitenpurohit1 2 years ago
no shit. ghalib died in 17 hundred something u dumbass. its is nass shah, but the writen peoms is by ghalib all original. and some were written farsi. u idiot. that cannot be translated to your simple ass language...
pakmanishere 2 years ago
Ye Ghalib Nahi hay bhai,Ye to Nasiruddin Shah Hay.
Dil behlane ko Ghalib Khyal Acha Hay
drkhalidfarooq 2 years ago
CAN anybody translate ?
madhuparmar 2 years ago
@madhuparmar It is in urdu - also available in Hindi - translate in which languge ?
bdgogia 1 year ago
@bdgogia
In hindi......
madhuparmar 1 year ago
@madhuparmar More advisable will be you get a copy of Diwane-Ghalib in Hindi to understand the depth of his poetry !
bdgogia 1 year ago
The sighs of love a life-time need, their object to attain, Who lives long enough for your dark mysteries to attain?
In the net of each ocean-wave open a hundred dragon mouths, To be a pearl, a water-drop what ordeals must sustain!
True love calls for patience, desires of impatience made, Till suffering consumes me quite, how should my heart remain?
You will not be indifferent, I know, but nevertheless, Dead and in the dust Ill be when news of me you obtain.
varunsharma1982 2 years ago 18
thanks.
varifocal85 2 years ago
thanks...did all of us a huge favor ..Thanks
billymada 2 years ago
no kidding
taariqq 2 years ago
@varunsharma1982 I think the last verse means:
I accept, you won't react to(appreciate) my feelings anyways,
But I'd rather die in the dust than let you know of them
vikramdulani 1 year ago
@varunsharma1982
What does "dark mysteries" mean here.
For the last stanza :
What else is the cure for pain of life,
the flame burns incessantly, till the dawn (till it dies)
sumirangeela 1 year ago
the beautiful combination of Galib & Jagjeet..............very nice
zaraq81 2 years ago
please translate
sadhu1987sadhu 2 years ago
isme koi shak nahi ke ghalib jaisa shaaer dobara nahi aaega,lekin ye bhi sahi hai ke uske saamaeen(listeners)n bhi ab kam hi hain aaj kal to oot pataang poets ko sun kar public khush hai,ghalib jaisa umda muallim shayer harek ke maeyare samaat me nahi aa sakta,afsoos hota hai aaj ke saamaeen ko dekh kar
kyahuaterawaada12 2 years ago 3
I LOVE Urdu poetry. I cannot do justice trying to say what it does to me. Aagar mein shair hota?
mr8300 2 years ago
@kyahuaterawaada12 - Ghalib himself said - Hui muddat ki Ghalib mar gaya par yaad aata hai - Hae ik baat pey yeh kehna ki yun hota to kya hota !
bdgogia 1 year ago
Koi shair na peda ho ga Ghalib jesa
ittyuel 2 years ago
koiy shak nahi meri bhai
bradfordman1 2 years ago
sokun milta sun kar
murehman786 2 years ago
best from the BEST
manojgarg8419 2 years ago
Wll done
0nlyKhan 2 years ago
Partav e Khaur say hai shabnam ko fana ki Taleem
Hum bhi hain app ki aik nazar honay tak
azharshah316 2 years ago
Could u kindly translate ...urdus a bit weak.
sneakycobra 2 years ago
@sneakycobra The depth of Ghalib's poetry defies translation and the various possible interpretations - even those knowing Urdu find themselves baffled by his poems - Ye masaile-tassauaf ye tera bayan Ghalib - tujhe hum wali samajhtey jo na badakhar hota ! Lamenting his own wine-loving habit, he says his statement would be taken more seriously but for his being wine-consuming person !
bdgogia 1 year ago
Too Good to resist listening
rediff888 2 years ago
one my fev poem/ghazal of world most sweet and expresive langauge Urdu.
i thik sometime what remains in lata ji and mukeh ji without URDU?no music without URDU. ITS REALITY AND FACT.
poissondelamer 2 years ago 2
Can someone explain pls?
gauravdhamija 2 years ago
just perfect!
ZR1says 2 years ago
amazing
suveer1 2 years ago
my 2004-2005 passed with this song. missing... kon jeeta hai tere zulf k sir honay tak.
arifh06 2 years ago
Comment removed
sisirgupa 2 years ago
subhanallah...... what acting by Naseer uddin shah and a exceptional vocal magic by Jagjit singh...... subhanallah.... very heart felt.
murehman786 2 years ago 2
yei wala ghana mere subsei bara pasand hai.... yei ghana dhil mei jata hain...
bqureshi390 2 years ago
subhanallah...................
murehman786 2 years ago
Great work by Ghalib+Naseeruddin
Hasan365 2 years ago
awsm.....
rakibul7 2 years ago