Added: 3 years ago
From: Kamized
Views: 4,652
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • hay otro mazinger que salio despues ,que hasta hubo una pelicula de el alguien me podria decir como se llamaba.??

  • Me pregunto como le hacían para reconstruir las ciudades. Ha de costar una lanota!! ajajaja

  • yo tengo completa la serie de M Z con el tan desconocido origen del doblaje al español Latinoamericano y la mitad de la misma serie con el doblaje de Jesus Barrero y Antonio Raxel. una pregunta ¿Es la voz del actor Oscar Pulido quien le dobla la voz al Dr. Hell (Infierno)

  • @jazsazubca no, imposible, oscar pulido murio a mediados de los 70's y ésta fue doblada hasta los 80's, la del dr. infiernodicen fue el colombiano jaime jhon gil, yo lo escuche por alla de 1992 en una transmision de la pelicula de star wars y ahi la hacia delEmperador Palpatine, luego luego lo reconocí akeya vez perojamas le escuche en otro trabajo de doblaje.

  • @Kamized muchas gracias Kamized por tu respuesta, tenia esa duda porque al menos a mi me parecia la voz de Oscar Pulido pero solo eso era una mera apariencia

  • Por nostalgia me parece grandioso el doblaje hecho en maimi por jesus barrero, gloria rocha, antonio raxel, etc. Pero ese doblaje cubano/puertoriqueño tiene mucho merito, me gusta que es muy uniforme y traduce todo lo necesario, ademas es muy claro que a boss se le llame "jefe" asi no te queda duda sobre lo que estan diciendo (no faltaba el que pensaba que era "voz" o "boz" en vez de "Boss")

  • jejej, si pero, el doblaje de jesus barrero y cia. fue hecho en Los Angeles, el cubano supuestamente hasta donde pude investigar fue el de miami con actores de cuba, eso si ya esta casi confirmado porque averigué las nacionalidades de algunos actores que actuaron en la serie, date una vuelta por mis videos y verás el que se llama DEMOSTRACION DEL DOBLAJE CUBANO DE CADICY INTERNATIONAL

  • Ese doblaje de polemico origen que realizo las series de mazinger y gran mazinger completas me suena a puerto riqueño (yo se que se especula que es cubano) pero cuando escucho a hablar gente de puertorico me suena mucho a lo que escuchamos

  • (continuación del comentario anterior)

    Si bien recuerdo el final que transmitieron en Televisa el papá de Koji dice algo como "Gran Mazinger... levántate" y en todos los vídeos que he visto ahora, todos dicen "Tetsuya, que entre en acción el Gran Mazinger" igual y lo asocio con otro capítulo, pero creo estar seguro en un 80%

    Quién se habrá quedado con los derechos de esa serie ???

  • Te felicito por tan buenos recuerdos. Yo me acuerdo que cuando la pasaban por Televisa ponían subtitulos en Japonés y en el intro que tienes por ahí de la última retransmisión no aparecen; no se diga las variaciones de doblaje donde en Televisa siempre se conoció como el Dr. Hell y en las repeticiones de TV Azteca recuerdo que era el Dr. Infierno; en fin... recuerdos hay muchos. Tengo la serie completa, lástima que no es el doblaje que yo conocí.

  • mmm me resulta extraño lo que dices ya que en la repeticion de tv azteca siempre fue dr hell. se le conoce como dr infierno en un doblaje que me parece es cubano o colombiano la verdad no lo se, pero fue con ese doblaje con el que se empezaron a distribuir los capitulos de mazinger z en la red para dvd pirata, a boss lo llaman "jefe" y los monstruos llevan nombres como "lagarto diabolico" "serpiente infernal" y cosas asi.

  • ese doblaje aun no determinamos de donde pueda ser no puedo identificar el acento, lo que si parece seguro es que es un pais de latinoamérica, la unica pista que tengo lo halle en Gran Mazinger que es el mismo doblaje, falta averiguar en que pais al recibir una orden por radio dicen "recibido" como respuesta, aca en México para una orden por radio se dice "cambio y fuera" pero ¿en que pais dicen "recibido"? por ahi podriamos empezar, a ver si alguien en su pais dicen esa frase

  • tienes razon es el mismo doblaje que gran mazinger, ya que gran mazinger por desgracia nunca se transmitio en mexico, ese doblaje se me hace muy respetable, al menos mucho mas que el catalan, lo unico que no me agrada el que a boss lo llamen "jefe" solo por el significado de su nombre en ingles, por ahi dicen que es cubano, luego escucho decir palabras como "chiquitico" a boss y shiro y pues esa palabra es un regionalismo de cuba pero la verdad quien sabe jajajaja.

  • Es la intro original....la que sensuran por las personas muertas. wow......

  • el manga (comic) es mas sangriento aún eso nunca salió en la version animada, en el comic original habia mucha mas sangre y cuerpos destrozados, incluso, Koji Kabuto llega a matar a gente inocente por error...

  • @Kamized yo ya lei el manga de mazinger tambien el anime no se le compara en violencia pero me gusto mas

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more