Added: 4 years ago
From: snoozercat
Views: 888,397
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (101)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lol mein hintern ist geil

  • lool miau wer will camen

  • I met Waldemar Kobus once, this guy who plays Günther Franken, the "evil" ss Obersturmführer in this movie. We had a few drinks and some funny conversations at a party 2 years ago. He is such a nice fellow and great actor !

  • Great movie....greetings from the Czech republic ;)

  • An impressive movie. While it was because of the agreed-upon stipulation of the German surrender to the Canadian Army in Holland that the character of German officer Ludwig Müntze (actor Sebastian Koch) was executed, that surrender probably saved many Dutch, Canadian and other Allied lives. By then, more than 100,000 Dutch had died and 7,600 Canadian soldiers - so it was a stipulation that was a terrible but important factor.

  • Carice van Houten...i love you ...

  • Yesterday I watched this movie on slovenian national tv (RTV SLO)

    Congratulations CARICE for your outstanding performance

    Greetings from Slovenia

  • also die hauptdarstellerin ist einfach so beautifull.. :)

  • Beautiful...just beautifuuul movie

  • Comment removed

  • This is a great movie,a very powerful story.I heard some years ago that something like this really did happen in Belgium during WW2.Great acting.

  • @1815ish The Netherlands

  • @Rosalila As far as I can recollect,a real happening like this happened in Belgium,but I might be wrong.If you have more information on this I would be grateful.

  • price question:

    how often have you seen her titties?

    3 times.

    1:08 1:29 1:39

  • geil, wieder voll beschäftigungs los wer will texten

  • A question for all the german people: why don't you watch movies witch subtitles WHY do you have to distroy the movie by putting german voices in it? But seriously that can't be fun to watch ?

  • @Twilight994367

    mate just as u have english as your language or any other , the same way they have german LOL

    If some one asks you to not speak in your mother tongue how would feel? Think about that mate

  • @Arunabesh I'm from Holland!! And we watch movies with subtitles, instead of distroying the movie with other voices. And i'm not asking them to speak in another language?? I'm just saying that it can't be fun to watch a movie with fake voices, it just distroys the movie. Í mean German people can read right so why change the voices.

  • @Twilight994367

    destroy niet distroy en je hebt m'n gedachte gelezen. En I schrijf je in het Engels altijd met hoofdletter

    En volgens mij is het zo dat we dat in Nederland niet doen omdat inspreken meer geld kost (gelukkig doen we dat niet ik vind die neppe shit op nickelodeon al erg genoeg)

  • @superdogmeatmeat Nee, het is express gedaan net zoals ze dat in Zweden doen. Hierdoor begrijpen kinderen engels een stuk sneller

  • @Twilight994367

    I do always watch them in original language with subtitles. Just some people like to and some dont.

  • echt gutes video ich fände es richtig schön wen mich jemand vor dem allein sein erlöst grade langweile pur

  • good movie i wanted da man run away

  • I wanna suck that white tits

  • why carice is talking german now?? i dont like it

  • @snipske because she can, fucktard

  • sobin total ungezogen heute wer will mit mir camn der kann sich ja melden

  • FUCK OVERDUB!

  • Whysowireless, there is no such thing as too much nudity lol

  • Aw, I feel a bit bad for the German that they can't hear Carice herself speak German :') I know they dub almost everything in German, but dubbing a movie that's already 50% in their own language... It's not like they couldn't use subtitles, it's not a kids movie!

    BTW, does anybody know if they also dubbed the songs Carice sang for the OST?

    And to comment on the movie; I've seen it about 8 times and I think it's one of the best movies I've ever seen. Love it <3

  • haha carice van houten talking german, sounds so crappy

  • That's because it's dubbed by some other woman...

  • They can't speak English.

  • un bon film!!

  • `Soldier of orange` is way better in my opinion..

  • I think so too, but it appears I'm part of a minority. Black Book is shit!

  • This was the most ludicrous contrived bullshit plot with ridiculous one dimensional characters. Idiotic twists in the plot plus insane script. The worst BULLSHIT Nazi film ever seen.

  • You don't know about romance man..

  • she is really a dutch girl..

    she has also a movie - minoes- volgens mij.

  • tis ook een dutch movie

  • Comment removed

  • Dutch Movie, the Germans like to talk it over. (I'm Dutch ;-)

  • Vien voir la bande annonce de Jack & Ju of the dead, bientot sur vos ecran tape " jack & Ju of the dead" dans la recherche you tube

  • oh we kunnen ook nederlands praten xd

  • Oh my God, I really don't like the german voice of ellis, carice's dutch voice is so much better.

  • the movie is dutch but the german people talked it over you know?

  • yes i knoww but i mean i dont like the german voice who talked over carices part . xd

  • it's german

  • It's a Dutch movie, but it was dubbed by the Germans. BW, if you weren't looking for the German version, you should've checked the title (ein Paul Verhoeven Film), which IMO shows that this was the German trailer.

    Vesja

  • it is dutch:)

  • The Germans always translate foreign films, even James Bond is in German. Maby they are afraid to learn other languages.....

  • Or to leazy to read... Big parts of Van Houten's dialogues are already in German, so there's is no need to dub her lines.

    The combined use of Dutch/English/German makes it more realistic. The German translation sucks big time...

  • @deDutchleeuw

    no need to do that, because everything is translated :)

  • I don't like it dubbed

    You miss carice's gorgeous voice!

    it seems off

  • yeh, i agree with EvelineMonsma, they shouldn't have made the other half of the movie german, just subtitle it.. lol, how would the french movie be?

  • UR right, in dutch its way better i've seen it in the theater's (SUper mooie film!!)

  • Did u see her boooooobs?!

  • yeah like 4 shots of them haha

  • yh init

    lol

    funny

  • good movie

  • where can i watch this movie??

  • on a dvd player

  • ze hadden het gewoon in het origineel moeten houden de helft is toch duits dan is het toch niet moeilijk om alleen bij de nederlandse gedeeltes ondertieteling te doen of ben ik nou gek..

  • Germans just like to synchronise love to the beat of the sound

  • Kortom: respecteer en koester de diversiteit in de wereld, het niet nasynchroniseren van vreemde talen in films hoort daar naar mijn mening zeker bij!

  • Kortom: wees minder ijdel.

    De diversiteit van de wereld leren kennen kan men niet alleen door het kijken naar speelfilms.

    Over nasynchroniseren zijn er verschillende opinies.

    Velen zeggen dat ondertitels beter zijn omdat ze je de originele versie laten horen.

    Anderen zeggen dat synchroniseren beter is omdat ondertitels afleiden van het beeld.

    Ik denk dat beide methodes voordelen hebben.

    Ik respecteer jouw opinie hierover. Respecteer ook andere, en maak van jouw opinie geen religie, okay?

  • Volgens mij is het Engels ondertussen toch wel geaccepteerd als algemene internationale taal waarmee je je in vreemde landen verstaanbaar kunt maken, maar dat is voor een groot deel van de Duitsers blijkbaar nog moeilijk te verkroppen. (Ik zeg niet dat we blij moeten zijn met hoe de Engelse taal het geschopt heeft tot algemene internationale taal, maar zo staan de zaken er nu eenmaal voor)

  • De status van de Engelse taal betekent geen bevel die zegt dat die overal en altijd gebruikt moet worden in internationale communicatie. Het is afhankelijk van de individuele situatie. (Hierop slaat wat ik al zei over talen, zie dus boven).

  • Ik sta er overigens wel vaker versteld van over hoe hoog het veel Duitsers wat betreft hun taal in de bol geslagen is. Veel Duitsers vinden het schijnbaar de normaalste zaak van de wereld dat zij zich in verschillende landen -waaronder Nederland- in het Duits verstaanbaar moeten kunnen maken. Hier staat echter wel tegenover dat de ander moeite moet doen om deze taal te kunnen verstaan en ook weer in deze taal terug te kunnen spreken.

  • De meeste Engelse en Franse toeristen hebben helemaal geen interesse in welke vreemde taal dan ook. En *die* neemt het niemand in NL kwalijk dat ze hun eigen taal gebruiken. Wordt alleen Duitsers kwalijk genomen (maar lang niet door alle NLers!).

    Veel Duitsers gebruiken hun taal in NL omdat ze weten dat veel NLers die taal beheersen. Als je met een toerist geen Dts wilt of kunt praten, zeg gewoon: Speak English or Dutch or we cant talk probleem opgelost. Maar maak er geen ideologie van.

  • Een synisch grapje met een misschien ietwat te ver doorgevoerde gedachtengang.

    Maar goed, ik vind het dus echt getuigen van heel veel arrogantie om de Nederlandse stemmen in een film over de tweede wereldoorlog in het Duits na te synchroniseren. (Overigens vind ik het nasynchroniseren van films zowiezo uit den boze tenzij deze zijn bedoeld voor analfabeten).

  • [1.] Ja, ietwat te ver, dat grapje... ;-)

    Ik wil je wat zeggen: het is al absurd en veel te ver gedacht om *überhaupt* in het nasynchroniseren van een film een politieke uiting te willen zien, of een uiting over de originele taal.

    En je weet dat nasynchroniseren in Duitsland (net als in sommige andere landen) sowieso met alle films gebeurt...

  • [2.] ...Je hebt daar krampachtig geprobeerd om dingen met opzet verkeerd te begrijpen, zodat je een excuus had voor het uitspugen van beledigingen, dwarrel. Dat is het meest arrogante wat men in een discussie kan doen, ventje. Onvrijwillige grap van jou dat uitrerekend *jij* anderen "arrogant" noemt.

  • Willen jullie hier gewoon mee zeggen dat het jammer is dat de Duitsers de oorlog uiteindelijk niet gewonnen hebben en de Nederlanders eigenlijk duits hadden moeten spreken? Steekt het nog steeds in jullie eergevoel om een andere taal dan duits aan te moeten horen?

    Overigens ben ik op mijn beurt weer te arrogant om dit bericht in het Duits te vertallen!

    Un-glaub-lich, vervolgens de film als Blackbook aankondigen in plaats van Schwarzbuch, hilarisch gewoon XD

    Einfach un-glaub-lich!

  • @ dwarrel

    On-ge-loof-lijk ...

    ... hoe vreemd sommige kommentaren zijn die ik op het internet zie.

    Hé, was dat een extravagant grapje van jou?

    Of *meen* je die bizarre onzin die je hebt geschreven??

  • Stomme teringduitsers, hoe arrogant zijn jullie om zelfs in een Nederlands-Duitse film de Nederlandse stemmen in het Duits na te synchroniseren!? Hebben jullie er wel eens over nagedacht dat dit misschien afbreuk zou kunnen doen aan het beeld van de tweede wereldoorlog in Nederland?

  • bahasa jawi

    satu bahasa

    satu nusantara

  • If they want to translate with a comedy or any other movie thats their own decision, but I think if it is a movie with german and dutch in it, you should translate... it's the same as die zweilung, they kept that movie partly dutch and partly german.... that way it makes much more sense... In the Netherlands this movie is partly dutch and partly german too... to make it trueful

  • That's what I hate about Germans. They dub everything! Probably never heard of fucking subtitles!

  • Are you kidding me?

    They have more movies in english than any other country. Try going to spain and watching a movie! They translate everything!

  • except it was in dutch

  • I adore this film, a masterpiece despite what anyone says

  • Clarice van Hauten was robbed of the Oscar nomination. She should have had at least a nomination in the bag.

  • the movie is in Dutch and German, Jewish and a bit of English at the end. I had trouble keeping up with the subtitles but I understand German ok. Ik mag Seb Koch besonders im Uniform hee hee x

  • Verhoeven did Basic Instinct,Total Recall amongst others .He is known for great screenwriting. Edge of your seat, don't know who to trust, what to expect.

    Amazing movie!!! Shame some people will not watch it just because it has subtitles. THe movie is in Dutch.

  • This was a very good movie. In the end to see this "quaint" woman sitting beside a still river - with all that PAST - is what I think was what gave me such a head-full well after the movie was over. Here's to all the women with unknown secrets as such making brave moves and playing survival chess among the wargames of men.

  • i love this movie lol it was really good even though i dont understand french or whatever it was a really good movie!!!

  • It was in German

  • k thanks

  • well, and there was some yiddish and dutch, but no problem.

  • This film, just excellent!

  • in het duits klinkt hij echt niet ze moeten hem gewoon orgineel houden

  • bu ne beee

  • i watched this movie black book it was just fabulous and i like it the story !

  • fuck you asshole

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more