Cest ton corps qui est désormais ma ville / Cest toi qui es désormais la patrie que je désire. // Pour vivre, le lieu mimporte peu: / Paris, Tombouctou / New York, Bombay, Segura / Berlin, Katmandou / Sydney, Addis Abeba / Alger, Lisbonne / Buda, Pest, Kiev, Ottawa. // Mais désormais cest toi ma capitale / Ma patrie, ma tombe, mon lieu de naissance. // Pour mourir aussi, peu mimporte le pays
Es tu cuerpo ahora mi ciudad, eres tu ahora / la patria que quiero. // Para vivir, el lugar no me importa demasiado: / Paris, Tombuctu / New York, Bombay, Segura / Berlin, Katmandu / Sidney, Addis Abeba / Aljer, Lisboa / Buda, Pest, Kiev, Ottawa. // Pero ahora, tú eres mi ciudad / mi patria, mi tumba, y el lugar donde nazco. //
LAS CIUDADES Para morir, tampoco me importa el lugar: / Lome, Friburgo / Quito, Tallinn, Luanda / Tashkent, Mutriku / Shangai, Istanbul, Praia / Praga, Kigali / Bangkok, Amsterdam, Basora. // Porque ahora, eres tú mi ciudad / mi patria, mi tumba, y el lugar donde nazco.
Hace un recorrido por diversas ciudades de todo el mundo, hablando de la vida y diciendo, supongo que dedicado a su esposa: "tu cuerpo es ahora mi ciudad", "eres tú ahora la patria que quiero", "ahora tú eres mi capital"
benetan ederra joseba!!! letra bikaina !! euskal herria zurekin gaude !!!!
TheNikereeuskaraz 1 year ago
esta canción me vuelve loco , aupa oñati
romanido 2 years ago
LES VILLES
Cest ton corps qui est désormais ma ville / Cest toi qui es désormais la patrie que je désire. // Pour vivre, le lieu mimporte peu: / Paris, Tombouctou / New York, Bombay, Segura / Berlin, Katmandou / Sydney, Addis Abeba / Alger, Lisbonne / Buda, Pest, Kiev, Ottawa. // Mais désormais cest toi ma capitale / Ma patrie, ma tombe, mon lieu de naissance. // Pour mourir aussi, peu mimporte le pays
flieflodderke 2 years ago
Alguien me puede decir donde encuentro alguna traduccion de ésta buena rolita en español. gracias
karagjorjevic 3 years ago
LAS CIUDADES
Es tu cuerpo ahora mi ciudad, eres tu ahora / la patria que quiero. // Para vivir, el lugar no me importa demasiado: / Paris, Tombuctu / New York, Bombay, Segura / Berlin, Katmandu / Sidney, Addis Abeba / Aljer, Lisboa / Buda, Pest, Kiev, Ottawa. // Pero ahora, tú eres mi ciudad / mi patria, mi tumba, y el lugar donde nazco. //
ezkutukoa 3 years ago 2
LAS CIUDADES Para morir, tampoco me importa el lugar: / Lome, Friburgo / Quito, Tallinn, Luanda / Tashkent, Mutriku / Shangai, Istanbul, Praia / Praga, Kigali / Bangkok, Amsterdam, Basora. // Porque ahora, eres tú mi ciudad / mi patria, mi tumba, y el lugar donde nazco.
ezkutukoa 3 years ago
maitu zaitugu sarri!
lebuey 3 years ago
k krack sarri!!!.......lo mejor de todo es como se escapo de la carcel....
albyeee 3 years ago 2
de que habla la letra?
lulugo 3 years ago
Hace un recorrido por diversas ciudades de todo el mundo, hablando de la vida y diciendo, supongo que dedicado a su esposa: "tu cuerpo es ahora mi ciudad", "eres tú ahora la patria que quiero", "ahora tú eres mi capital"
Abddelkrim 3 years ago
Ruper Euskal Herrian euskarritariko bat aupa zu!
juantxokoka 3 years ago
me gusta :)
sarrioandia es quien canta?
lulugo 3 years ago
A mi tambien me gusta mucho,el que canta es Ruper Ordorika.Sarrionandia lo ha escrito.
GiViTXi 3 years ago
oso abesti landua!!
aita, bideoak ikusten jarraitu!!
aitorondo 4 years ago
Ezti-mamitan!!!
laudio69 4 years ago
Beste abesti borobil bat. Aupa Ruper!
sagastizabal 4 years ago