Les doubleurs de la version française de Ken le survivant prouve a quel point les français a l'époque avaient des préjugés envers les séries japonaise!C'est superficiel de juger une série par rapport a son aspect esthétique ou celui de la violence! Heureusement depuis les mentalités ont évolué! Cette idiote de bourge de Ségolène Royal critiquer les mangas et série japonaise comme si elle avait chercher a comprendre cette culture mais vu son qi très bas c'est pas étonnant!
Cet anime était pour les adultes c'étaient des génies ab d'avoir choisit une telle série pour la faire voir a des enfants! La vo et 100 fois supérieur a cet vf a l'humour fait pour des enfants!
Les animes en vo sont toujours mieux qu'en vf, One piece et un autre triste exemple avec celui de Hokuto no ken qui prouve que les doubleurs français n'ont pas le niveau des doubleurs japonais!
@KalkiAvatara T'as pas compris ? en fait, les doubleurs en avaient mal des dessins animés qu'ils estimaient "bas de gamme" et ont refusés de le doubler, en échange de leur doublage, ils avaient carte blanche, ils se lançaient même des pari idiot, mais ils n'étaient pas du tout incompétent, j'te conseil de voir le doublage du jeu "Dynasty Warriors 3" aussi tiens
@kentin27v Cette anime n'est pas bas de gamme ce sont tes stupides doubleurs idiots incultes ignorant a l'esprit fermer envers tout ce qui n'est pas occidental qui ne voyaient que la violence de cette série alors que je l'ai vu entièrement en japonais contrairement a eux!Le monde du doublage a l'époque avait les pires préjugés envers les dessins animés japonais le problème vient de la!
@kentin27v Dire que cette série et nazi comme le disaient les doubleurs et de la plus grande stupidité qui existe je n'ai jamais vu de croix gammés dans cette série les français sont idiots quand il s'agit de comprendre des séries étrangères! Je crois que toi aussi tu manque de culture et de recul pour gober les excuses bidons des doubleurs celui doublais Kenshiro n'est pas une lumière contrairement a lui je suis cultiver je connais la culture nippon!
@kentin27v Pour le bas de gamme la France et championne aujourd'hui quand ont voient la médiocrité des séries française comparé aux séries allemandes comme alerte cobra ou aux séries américaines! Les dessins animés c'est pareil quand ont voient les horreurs que les français ont fait a coté des japonais ils feraient mieux de garder le profil bas!
@kentin27v C'est certain que vu le niveau des doublages d'ab production aujourd'hui ça peut pas être meilleur niveau qualité! Les doublages des jeux vidéos sont souvent bâclés malheureusement comme celui dont tu parle je crois que certains persos avaient l'accent marseillais alors que cette saga se passe en Chine?
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les dialogue original pour voir que les personnages ne.sont pas vivant a part quelque un qui echappe a cette regle sinon nicky larson dragon ball z sailor moon.ont eté des manga super bien doublé sachant que les régles du doublage japonnais n'ont pas été respecté on peut dire qu'ils surpassent la vo
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les doublage original pour voir que les personnages ne sont pas vivant alors qu'a l'époque avec un langage enfantin comme dans nicky larson dragon ball.z ou encore avec les chevaliers du zodiaque qui vouvoient leurs ennemies
Donc pour ceux qui est du doublage de l'époque les personnages sont trés vivant
Le probleme à l'époque est que la csa censuré déja les episodes de serie. Des scenes soit disante violente.ou perverte en tout cas ab a du modifier le doublage sinon cela aurait été tout l'épisode qui aurait été censuré mais sinon a part ken
Le doublage a été plutot bien réussi pour les manga de la même époque on peut dire que sa surpassait les dialogue orinal qui aurait été super ennuyeux
Hokuto No Ken n'a pas été censuré, c'est les doubleurs qui ont voulu avoir carte libre sur les doublages. Méprisant les mangas, ils ont tourné une série grave et sérieuse en une joute perpétuelle de calembours.
La VF fait perdre tout son sens à la série et n'est d'aucun intérêt.
On notera aussi que des séries comme DBZ ont été extrêmement édulcorées pour s'adapter à un public jeune (pas de "putain" "bordel" etc..., plus de dialogues au ton grave), ce qui change aussi tout le sens.
@Beutardo La série originale est totalement barbante. Les doubleurs ont fait un mouvement social pour avoir le droit de conserver le droit de faire des calembours, et ils ont bien fait ! (Enfin bref, on est pas tous d'accord sur le sujet comme tu peux voir)
"lêês oiseaux de feu de l'école nââânto...sont des disciples particuliers qui ont reçus un entraînement spécial...lêêûûrs attaques ont la grâââce et la rapidité de l'oiseau de feu et leurs pouvoirs de la force et une cruauté sans égâââle"
Les doubleurs de la version française de Ken le survivant prouve a quel point les français a l'époque avaient des préjugés envers les séries japonaise!C'est superficiel de juger une série par rapport a son aspect esthétique ou celui de la violence! Heureusement depuis les mentalités ont évolué! Cette idiote de bourge de Ségolène Royal critiquer les mangas et série japonaise comme si elle avait chercher a comprendre cette culture mais vu son qi très bas c'est pas étonnant!
KalkiAvatara 1 week ago
Cet anime était pour les adultes c'étaient des génies ab d'avoir choisit une telle série pour la faire voir a des enfants! La vo et 100 fois supérieur a cet vf a l'humour fait pour des enfants!
Les animes en vo sont toujours mieux qu'en vf, One piece et un autre triste exemple avec celui de Hokuto no ken qui prouve que les doubleurs français n'ont pas le niveau des doubleurs japonais!
KalkiAvatara 2 weeks ago
@KalkiAvatara T'as pas compris ? en fait, les doubleurs en avaient mal des dessins animés qu'ils estimaient "bas de gamme" et ont refusés de le doubler, en échange de leur doublage, ils avaient carte blanche, ils se lançaient même des pari idiot, mais ils n'étaient pas du tout incompétent, j'te conseil de voir le doublage du jeu "Dynasty Warriors 3" aussi tiens
kentin27v 1 week ago
@kentin27v Cette anime n'est pas bas de gamme ce sont tes stupides doubleurs idiots incultes ignorant a l'esprit fermer envers tout ce qui n'est pas occidental qui ne voyaient que la violence de cette série alors que je l'ai vu entièrement en japonais contrairement a eux!Le monde du doublage a l'époque avait les pires préjugés envers les dessins animés japonais le problème vient de la!
KalkiAvatara 1 week ago
@kentin27v Dire que cette série et nazi comme le disaient les doubleurs et de la plus grande stupidité qui existe je n'ai jamais vu de croix gammés dans cette série les français sont idiots quand il s'agit de comprendre des séries étrangères! Je crois que toi aussi tu manque de culture et de recul pour gober les excuses bidons des doubleurs celui doublais Kenshiro n'est pas une lumière contrairement a lui je suis cultiver je connais la culture nippon!
KalkiAvatara 1 week ago
@kentin27v Pour le bas de gamme la France et championne aujourd'hui quand ont voient la médiocrité des séries française comparé aux séries allemandes comme alerte cobra ou aux séries américaines! Les dessins animés c'est pareil quand ont voient les horreurs que les français ont fait a coté des japonais ils feraient mieux de garder le profil bas!
KalkiAvatara 1 week ago
@kentin27v C'est certain que vu le niveau des doublages d'ab production aujourd'hui ça peut pas être meilleur niveau qualité! Les doublages des jeux vidéos sont souvent bâclés malheureusement comme celui dont tu parle je crois que certains persos avaient l'accent marseillais alors que cette saga se passe en Chine?
KalkiAvatara 1 week ago
@KalkiAvatara C'est Sun Jian dont tu parles, il avait l'accent marseillais oui, faudrait que je m'achète une PS2 rien que pour pouvoir y jouer
kentin27v 1 week ago
C'est Bob Marley qui a racheter la boite du coup ont passe d'un dessin animer violent a des parodie de fou.
Bon maintenant je suis dans ma cuisine et j'ai trouver tous les couteaux de ken le survivant, je fait quoi XD
rapdx83000 2 weeks ago
"L'attaque de la grande ours est d'une puissance incalculable, moi même j'ai des difficultées pour le calculer." ... Celle-ci m'a tué xD
jeremy1131 2 weeks ago
c'est trop bien ken le survivant en VF ca dechire les mecs étaient trés inspirés respect
MrShin31 3 weeks ago
Ken le Survivant, seul truc où on ne peut reconnaître la parodie de l'original.
SuperGohan2132 3 weeks ago
au couteau de cuisine mdr
DevaXfish 1 month ago 3
Le roi du haut couteau TRES AIGUISE a décidé de devenir le maître de TOUTE la planète !!! PUTAIN SA DECHIREEEEE !!!
viviperone 1 month ago
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les dialogue original pour voir que les personnages ne.sont pas vivant a part quelque un qui echappe a cette regle sinon nicky larson dragon ball z sailor moon.ont eté des manga super bien doublé sachant que les régles du doublage japonnais n'ont pas été respecté on peut dire qu'ils surpassent la vo
MrPhobius 1 month ago
Ils faut voir les manga d'aujourd'hui qui reprennent les doublage original pour voir que les personnages ne sont pas vivant alors qu'a l'époque avec un langage enfantin comme dans nicky larson dragon ball.z ou encore avec les chevaliers du zodiaque qui vouvoient leurs ennemies
Donc pour ceux qui est du doublage de l'époque les personnages sont trés vivant
MrPhobius 1 month ago
@valerone69
Le probleme à l'époque est que la csa censuré déja les episodes de serie. Des scenes soit disante violente.ou perverte en tout cas ab a du modifier le doublage sinon cela aurait été tout l'épisode qui aurait été censuré mais sinon a part ken
Le doublage a été plutot bien réussi pour les manga de la même époque on peut dire que sa surpassait les dialogue orinal qui aurait été super ennuyeux
MrPhobius 1 month ago
Hokuto No Ken n'a pas été censuré, c'est les doubleurs qui ont voulu avoir carte libre sur les doublages. Méprisant les mangas, ils ont tourné une série grave et sérieuse en une joute perpétuelle de calembours.
La VF fait perdre tout son sens à la série et n'est d'aucun intérêt.
On notera aussi que des séries comme DBZ ont été extrêmement édulcorées pour s'adapter à un public jeune (pas de "putain" "bordel" etc..., plus de dialogues au ton grave), ce qui change aussi tout le sens.
Beutardo 3 weeks ago
@Beutardo La série originale est totalement barbante. Les doubleurs ont fait un mouvement social pour avoir le droit de conserver le droit de faire des calembours, et ils ont bien fait ! (Enfin bref, on est pas tous d'accord sur le sujet comme tu peux voir)
shivaa67 3 weeks ago
Nan mais c pas un doublage c'est une parodie c pas possible...
Tictacccoms003 1 month ago
franchement je me souvenais plus que c'etais aussi mal doublé a l'époque mais quand j'ai revu les épisodes j’étais mort de rire
valerone69 1 month ago
C'est du massacre dans les règles ^^ c à ce demander si le responsable du doublage fr a déja regarder un épisode originale -_- R.I.P Ken
vegalasublima 2 months ago
Tu verras a un aveugle hahaha
Jacobson607 2 months ago
Hokuto de cuisine.... HAHAHAHAHAHAAH !!! épique!!!
GBoosh 2 months ago
Comment removed
PainDePims666 2 months ago
0:15 -- Au couteau à beurre... Hahahaha... Mais Nooooooooooon... ;)
PainDePims666 2 months ago
Comment removed
PainDePims666 2 months ago
Comment removed
PainDePims666 2 months ago
"C'est ce qu'on va voir ma poule prépare toi à mourir !"
"Merci de ton aide
-Oh c'était fastoche"
Katwoumane 3 months ago
@Katwoumane mdrrrrrrrrrrrrrrrr pourquoi raho il a dit sa lol
djaksson69 1 month ago
PTDR MA PAROLE!!
johnvolo 3 months ago
"le phoenix est immortel, qui a dit arizona?" ptdr!
ryzmaker11 3 months ago in playlist fun, listen test, etc... 3
"lêês oiseaux de feu de l'école nââânto...sont des disciples particuliers qui ont reçus un entraînement spécial...lêêûûrs attaques ont la grâââce et la rapidité de l'oiseau de feu et leurs pouvoirs de la force et une cruauté sans égâââle"
TheFuroryan 4 months ago
hahaha terrible le montage
maitrekenshin93 6 months ago
Hokuto c'est devenu :au couteau(de cuisine,à beurre,de salle à manger )lool
et Nanto c'est devenu ;manteau(de fourrure) c du grand delire
English2308French 6 months ago 6
@English2308French haut couteau très aiguisée, haut canife, à eplucher, à huitre, rang de montagne.
megamanxhunter 4 months ago