Added: 3 years ago
From: comaco
Views: 36,170
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 竟然还有英文版

    

  • Definitely doesn't sound like ABC who sings it... it's either Vietnamese or Malaysian. The song arrangement sounds too much like Vietnamese, and the pronuncing of Chinese words are soooo wierd...

  • Good

  • verygood

  • ...does the english lyrics make any sense to anyone? cause it seems completely nonsensical to me?

    ...actually, isnt this differnt lyrics to the song???

  • @kakuoh I am Chinese.the English lyrics can't represent the music's sense cuz the cultures are different.what a pity

  • ...does the english lyrics make any sense to anyone? cause it seems completely nonsensical to me?

  • very very nice song, I think the singer is born and bred in USA, he is a Chinese.

  • とても懐かしな曲です!!! 昔、良く仲間と朝までDISCOへ踊りました。 

  • OMG,,,so talented! I love it!

  • I love it!!!!!! Thank you for posting.

  • hi camaco is it possiable you can sent me the mp3 of all these songs in english cantonese and mandarin to me. please let me know and thank you.

  • Anybody can download the English version?  Thanks.

  • What is the name of the CHinese version? Who are the singers of these 3 versions??

  • the origenal singer is michael huang..

    alli know is the the vietnamese were the

    english sang...don't know their names

  • @FairyDisenchantment

    In chinese its title is 新鴛鴦蝴蝶夢 (xin yuan yang hu die meng) sung by a chinese male singer, 黃安 (Huang An).

  • You are very good in singing, most beter than some of famous singer.

    Thanks for your sharing!

  • any 歌詞 ?

  • 歌詞是我聽出來的,大有修改餘地,希望各位幫忙指教。

  • Many thanks for your quick response and great job. learnt that some more songs presented in 3 languages upload by you, will you do the same thing for the rest song?

    Many thanks for your kind consideration in advance.

  • "莫向青匆那歲月"的"莫"字應該是"望"。

    "望向青匆那歲月"也比較合logic。

    此外,多謝您upload這些好聽的歌曲,讓我們可以欣賞到同曲­不同詞的版本。

  • Dear Comaco, can you do me a favour, tell me where can I buy CD?

  • Dear superlemon17, I bought this CD many years ago from Los Angeles chinatown. The CD cover shows "Golden Cha Cha Cha, American and Chinese version.". The CD itself shows "Golden Cha Cha Cha Everlasting Chinese Melodies". It didn't list any production company.

  • Ok, the English version is alittle weird.  This is the first time I've ever heard of it.

  • 好多謝你的詳細回覆!雖然得不到歌者資料,但我還是要感謝你將那­麼好聽的歌放在youtube,讓更多知音人士共響。Thank­ you!

  • 靚聲,主唱唱得非常好,但如果加上歌詞咁重好!可不可意介紹吓邊­位仁兄唱得咁好?

  • 我幾年前在唐人埠買這張CD,封面上只有寫著Golden Cha Cha Cha, American and chinese version. 封底列有14首歌名,CD碟上只有寫著Golden Cha Cha Cha Everlasting Chinese Melodies, 但沒有寫著那間公司製作的。我都覺得他們唱得好好聽,只可惜連那­個國家出版的都不知道,我相信可能是東南亞製作的。

  • i got the CD for many years already. just realized that i can share them on the net.

  • where do you get these english/man/cantonese versions. they are very funny in English. very entertaining though

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more