Added: 1 year ago
From: MarjoleinART
Views: 1,491
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • De tapes van de nederlandse versie zijn toch veelal verloren gegaan dacht ik ?

  • Het enige wat wél typisch nederlands is zijn de vele dubbele bodems, knipogen en woordspelingen. Japanners hebben een heel ander soort humor.

    En dat er in de begin- en eindgeneriek niet verwezen wordt naar de oorspronkelijke auteurs is volgens mij volstrekt normaal. Kijk maar naar de andere versies. Als kind heb ik bijvoorbeeld ook nooit geweten dat Maja de bij duits/japans was. Het was denk ik de bedoeling dat Maja overkwam als een nederlands bijtje, lol

  • De amerikanen hebben voor de tovenaar van oz zelfs de volledige begingeneriek herontworpen en de volledige soundtrack vervangen. De stijl daarvan past helemaal niet bij de look van de serie. De meeste landen hebben de amerikaanse versie op hun beurt gedubt (een herwerkte versie van een herwerkte versie dus), terwijl de nederlanders vertrokken zijn van het origineel. Zij waren ook een van de eerste op de reeks op de buis te gooien. De amerikaanse versie kwam pas later.

  • Wat me heel erg opvalt is dat de nederlandstalige versies altijd veel dichter bij het orgineel blijven. Het intro liedje van de tovenaar van oz verschilt wel van de japanse versie (fancy girl) maar het nederlandse liedje gebruikt wél muziek die uit de serie komt, maar dan met tekst erop. Idem met een reeks zoals de familie robinson (origineel japans deuntje + vertaling tekst)

    Bij alle andere versies schiet daar niets meer van over. Die hebben er zelf een deuntje op gegooid.

  • Idem bij alle andere versies hoor. Nergens wordt daar vermelding gemaakt van de japanse makers, ook niet bij de amerikaanse dub.

  • @hakmeetstak Dat is normaal, omdat men in amerika de reeks heeft willen verkopen als een amerikaans producten (vandaar de hermontage en wijzinging van muziek). Ze wouden zo veel mogelijk verstoppen vanwaar de reeks kwam.

  • Hebben de Japanners dan nog uberhaupt de nederlandse dubs?

  • ik vind het zo leuk dat er totaal niet gereageerd word op mijn vraag. dit moet toch iets beteken zeker als je ziet da reeksen zoals robinson, nathalie en dergelijk ook al illegaal uitgebracht (nergens een copyright te bespeuren naar de japanse produceren, die ook wel eigenaar is van de reeks).

  • is dit wel officieel?

  • any news about the dvd release?

  • Je merkt duidelijk dat de japanse tekst vervaagd is, terwijl de generiek wel bestaat ZONDER japanse credits. weet enoki van deze release? Dit lijkt mij gemaakt vanaf de Thaise dvd collectie en niet vanaf originele masters!

  • Comment removed

  • Het is dus eigenlijk totaal niet zeker dat ze op dvd uitkomen?????????

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more