Que sentido,emotivo y hermoso khaluyito.Gracias Amigo Khoachalla...que bien que nos viene a los que estamos lejos de nuestros pagos,que hermosas imagenes de Nuestra Tierra y que voz la de Nuestra Luzmila.Gracias nuevamente llactamasi!!!
Traducción más exacta y literal: Y ahora cómo? En qué (situación) ya me veo, el corazón robaré diciendo mi corazón he dado... De tus manos (manitos) al cautiverio te entregaste, a quién a qué culpando, si de tus manos buscaste. De negras nubes hacia acá llueve, hacia mi como flecos cae, haciendo hablar a la gente (que la gente hable) yo también no más me acabaré... De tus manos (manitos), al cautiverio te entregaste, a quién a qué culpando , si de tus manos buscaste...
estoy completamente agradecido de esta cancion ya que como quechua me siento tan orgulloso de saber hablar y saber mi cultura por mas que la globalisacion me llego y haun mas me siento de lo que soy bueno Luzmila calpio es una embagadora mucfho mas antes de ser Embajadora en Francia ella en verdad se lo Gano y no creo que lo Olvidemos jamas por ella dio su lugar en la musica Bolivia en el EXTERIOR y es inigualable insuperable por ella canta a la madre tierra a la pachamama que no da vida
LETRA CORRECTA: Imanasaqtaq kunanqa, imapitaq rikukuni, sunqunta suwasaq nispa, sunquyta nuqa qurqani... Qam makisituykimanta, al cautiverio te entregaste, pitan maytan juchachaspa, si de tus manos buscaste... Yana phuyus paramuchun, q'iqu q'iqus urmamuchun, runata rimachinayqa, nuqallapi tukukuchun... Qan makisituykimanta, al cautiverio te entregaste, pitan maytan juchachaspa, si de tus manos buscaste...
Que sentido,emotivo y hermoso khaluyito.Gracias Amigo Khoachalla...que bien que nos viene a los que estamos lejos de nuestros pagos,que hermosas imagenes de Nuestra Tierra y que voz la de Nuestra Luzmila.Gracias nuevamente llactamasi!!!
coquion 1 week ago
hermoso!!!!!...
natituy 4 weeks ago
Traducción más exacta y literal: Y ahora cómo? En qué (situación) ya me veo, el corazón robaré diciendo mi corazón he dado... De tus manos (manitos) al cautiverio te entregaste, a quién a qué culpando, si de tus manos buscaste. De negras nubes hacia acá llueve, hacia mi como flecos cae, haciendo hablar a la gente (que la gente hable) yo también no más me acabaré... De tus manos (manitos), al cautiverio te entregaste, a quién a qué culpando , si de tus manos buscaste...
michimacho73 6 months ago
estoy completamente agradecido de esta cancion ya que como quechua me siento tan orgulloso de saber hablar y saber mi cultura por mas que la globalisacion me llego y haun mas me siento de lo que soy bueno Luzmila calpio es una embagadora mucfho mas antes de ser Embajadora en Francia ella en verdad se lo Gano y no creo que lo Olvidemos jamas por ella dio su lugar en la musica Bolivia en el EXTERIOR y es inigualable insuperable por ella canta a la madre tierra a la pachamama que no da vida
tomaskatari1 8 months ago
Hermoso!!! Gracias !
comuna1871 8 months ago
LETRA CORRECTA: Imanasaqtaq kunanqa, imapitaq rikukuni, sunqunta suwasaq nispa, sunquyta nuqa qurqani... Qam makisituykimanta, al cautiverio te entregaste, pitan maytan juchachaspa, si de tus manos buscaste... Yana phuyus paramuchun, q'iqu q'iqus urmamuchun, runata rimachinayqa, nuqallapi tukukuchun... Qan makisituykimanta, al cautiverio te entregaste, pitan maytan juchachaspa, si de tus manos buscaste...
MrWillaq 11 months ago 16
estimado Khoachalla, estoy muy emocionado por el regalo que me hiciste al traducir la letra de este tema tan bello. Sos muy generoso.
Muchas gracias.
79Nicols 11 months ago
muy buen trabajo .-. 1ro. lo nuestro ..(y)
thugtxoko 11 months ago