Anyone else think this version of the song is better than clearer versions of the song? It just sounds so much better than it being clear vocals and bgm.
I somewhere read that they wrote this after becoming known a lot better in Germany. It appears it was originally supposed to describe a time when many people came to witness their music. These fans joined concerts and brought them to some fame. Though it was apparently not a easy time for "Wir sind Helden", they wouldn't want to miss seeing these people finding together because of their music. However, as far as the video is concerned, it describes unfulfilled passion in general.
To me, this video is neither about reincarnation, nor inner culture. Simply about doing something crazy for once, on the backdrop of the ordinary. Because you might only get this one chance.
I've watched this video many many times, and it still makes me cry (as do the lyrics). Splendid work! And thank you for the subtitles!
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
thank you soooo very much for the translation. I have loved WSH's music for years and now I understand so much more....it is discovering them all over again....vielen dank!!!
I have loved this song for months....though I know not a stitch of German I found this song and whenever I listened to it I felt such a connection to it...these lyrics prove to me...music is a universal language..this song and it's lyrics are right where I am at in my path. Praise God. Peace be with all and joy insurmountable joy and clarity be in the hearts of all. That is what this song says to me.
@jab1107 I had the same problem , but i was afraid it was about something completely unrelated ( 99 balloons) so i avoided looking for a translation byt once i found what it meant i was happily surprised :D
@jab1107 I had the same problem , but i was afraid it was about something completely unrelated ( 99 balloons) so i avoided looking for a translation but once i found what it meant i was happily surprised :D
"Wenn" can be used as "when" if referring to something that happens repeatedly. It's translated sometimes as "whenever," like "When(ever) I go to school, I am always hungry." Wenn ich zur Schule gehe, habe ich immer Hunger."
"Wann" is used most often in questions about time ("When is the party?" Wann ist die Party?) or to start a clause about a singular, specific event. "We don't know when the party is starting" (Wir wissen nicht, wann die Party beginnt.)
Whether Wenn means when or if is ambiguous. You only use 'Wann' if you're asking a question as if you don't know the answer eg 'wann kommt er?'- When is he coming? or 'Ich weiss nicht, wann er kommt' - I don't know when he's coming. Wenn: 'Wenn er kommt, gehen wir essen' when he comes, we're going for lunch/dinner'
your response also brings up another one of my confusions with the language.
how do you tell the difference between your sentance above and, "Wenn er kommt, gehen wir essn?" "When he comes, are we going to eat?"
I know word order isn't as important in German as in say English or Spanish, but that's always confused me with the verb order. (I do know infinitives go at the end but after 2 I don't know what you do) Kannst du mir hilfen?
No problem: In German word order is important, in the instance puzzling you we use the rule that the verb must always be the second idea of the sentence, so if you put it after a time clause, the verb must come next, before the pronoun. If you are asking a question, the verb must come first: 'Gehen wir essen, wenn er kommt?' Are we going to lunch when he comes? (Verb is the first idea)
ja i figured taht. das ist clar great video, i think it's deep. i think it's about reincarnation and finding people again from a time when you were truly happy. in this case, he was an american indian
No I don't think its about reincarnation, just about following who you are inside. About people lacking inner culture and social connections with other like-minded people.
Great translation. However, one line needs correcting. At around 0:45 there is this line: "Those who daubt now don't see clear." It should be: "Those who doubt now don't see clearly."
Ein sehr gutes Lied!- A very good song.
Nice idea. ;)
Babwei 8 months ago
Dieses Lied ist für mich gerade so relevant undvoller Bedeutung...ich liebe das Lyric "Ich will niemals fragen, wo ich war"
Gammafan94 8 months ago
Anyone else think this version of the song is better than clearer versions of the song? It just sounds so much better than it being clear vocals and bgm.
MadeForKitade 9 months ago
My ass is burning
josevanreyes 9 months ago
to me the song means that every live will be in its bloom at sometime.
and to recognize the moment and live it, cause some did not and it faded away
satanic666sonic 10 months ago
Haha, gutes Beispiel mit dem Sauerkraut :D Dann ist es gleich viel verständlicher!
thetobe49 11 months ago
what are they singing about?
vanserkikkiii 11 months ago
@vanserkikkiii
I somewhere read that they wrote this after becoming known a lot better in Germany. It appears it was originally supposed to describe a time when many people came to witness their music. These fans joined concerts and brought them to some fame. Though it was apparently not a easy time for "Wir sind Helden", they wouldn't want to miss seeing these people finding together because of their music. However, as far as the video is concerned, it describes unfulfilled passion in general.
Lenariet 11 months ago
Amazing actor!
Great reference to Kafka´s poem: Wish to to be a Red Indian!
Lovely song!
Beautiful video!
TheWuselmane 1 year ago
To me, this video is neither about reincarnation, nor inner culture. Simply about doing something crazy for once, on the backdrop of the ordinary. Because you might only get this one chance.
I've watched this video many many times, and it still makes me cry (as do the lyrics). Splendid work! And thank you for the subtitles!
spiegelalice 1 year ago 2
What does this song mean?
LiteratiMuffin 1 year ago
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
brunopier 1 year ago
This has been flagged as spam show
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
brunopier 1 year ago
This has been flagged as spam show
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
brunopier 1 year ago
This has been flagged as spam show
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
brunopier 1 year ago
This has been flagged as spam show
After watching this over and over (and over and over) I found all members of the band have very subtle cameos. Drummer Pola is the first one at 0:45 (he's wearing a hat). Jean-Michel is the hotel attendant at 1:05 and bassist Mark is in the background at 1:55. Which leaves me wondering: is Judith the woman serving food to the man at 1:52? The quality of the video is not good, so maybe someone who's seen the video on TV or DVD can tell?
brunopier 1 year ago
Comment removed
brunopier 1 year ago
This song is like "WOW"
OrangeAni 1 year ago
native americans are very polite individuals with a snazzy way of saying hello
YOUFOOLproductions 1 year ago 2
wooow!!!
l cannot believe l can relate to this song so much!!!!
dikirto 1 year ago
@ bloodyspartan..that's right ;)
:D sehr gutes Deutsch :o
lorraax3 1 year ago
thank you soooo very much for the translation. I have loved WSH's music for years and now I understand so much more....it is discovering them all over again....vielen dank!!!
daisyroots 2 years ago
Ik wil daar zijn, als de tijd bevriest
Ik wil daar zijn, als ze explodeert
En als ik daarbij mijn verstand verlies
Wil ik daar zijn
Als het gebeurt
That's the Dutch translation!
annamyskina 2 years ago 20
@annamyskina
Not entirely, 'Ik wil erbij zijn' is a better translation than 'Wil ik daar zijn'.
Jevkadeux 1 year ago
I have loved this song for months....though I know not a stitch of German I found this song and whenever I listened to it I felt such a connection to it...these lyrics prove to me...music is a universal language..this song and it's lyrics are right where I am at in my path. Praise God. Peace be with all and joy insurmountable joy and clarity be in the hearts of all. That is what this song says to me.
Peace.
jab1107 2 years ago 28
@jab1107 you are so right! this is what music is about. you don't need to understand the lyrics.
the music has its own language.
torifairytale 11 months ago
@jab1107 I hate when people type comments like that, it makes me feel embarrassed for them.
MikePinkney 10 months ago
@jab1107 I had the same problem , but i was afraid it was about something completely unrelated ( 99 balloons) so i avoided looking for a translation byt once i found what it meant i was happily surprised :D
aronedu 10 months ago
This has been flagged as spam show
@jab1107 I had the same problem , but i was afraid it was about something completely unrelated ( 99 balloons) so i avoided looking for a translation but once i found what it meant i was happily surprised :D
aronedu 10 months ago
"Wenn" can be used as "when" if referring to something that happens repeatedly. It's translated sometimes as "whenever," like "When(ever) I go to school, I am always hungry." Wenn ich zur Schule gehe, habe ich immer Hunger."
"Wann" is used most often in questions about time ("When is the party?" Wann ist die Party?) or to start a clause about a singular, specific event. "We don't know when the party is starting" (Wir wissen nicht, wann die Party beginnt.)
That's how I understand it, at least.
bloodyspartan 2 years ago
And to make things more difficult (a thing we Germans love to do...) "wenn" and "wann" can be used synonymously in some German dialects...
NKA23 1 year ago
@NKA23 Damn you Germans making it hard to understand your awesome language!!! :P
Seriously, it's a great video, and I love the German language.
zsushicomrade 1 year ago 5
if = wenn
when=wann
mhmgeiL 2 years ago 3
wenn = as soon as (often rendered as "when"); if
wann = at what time (often rendered as "when")
pollybleekr 2 years ago
I have a question about wenn vs wann
I've seen it translated as "If it happens" as opposed to "when it happens"
When do you use Wenn as when? And why not Wann?
If that all makes any coherent sense
X9SamFisher 2 years ago
Good question.
Whether Wenn means when or if is ambiguous. You only use 'Wann' if you're asking a question as if you don't know the answer eg 'wann kommt er?'- When is he coming? or 'Ich weiss nicht, wann er kommt' - I don't know when he's coming. Wenn: 'Wenn er kommt, gehen wir essen' when he comes, we're going for lunch/dinner'
Hope that clears it up!
ycfc 2 years ago
yes it does thanks,
your response also brings up another one of my confusions with the language.
how do you tell the difference between your sentance above and, "Wenn er kommt, gehen wir essn?" "When he comes, are we going to eat?"
I know word order isn't as important in German as in say English or Spanish, but that's always confused me with the verb order. (I do know infinitives go at the end but after 2 I don't know what you do) Kannst du mir hilfen?
X9SamFisher 2 years ago
No problem: In German word order is important, in the instance puzzling you we use the rule that the verb must always be the second idea of the sentence, so if you put it after a time clause, the verb must come next, before the pronoun. If you are asking a question, the verb must come first: 'Gehen wir essen, wenn er kommt?' Are we going to lunch when he comes? (Verb is the first idea)
ycfc 2 years ago
kind of makes sense,
Do you have more examples?
I have to teach myself German, because our school dosen't have a German class
X9SamFisher 2 years ago
"Wenn ich nicht so faul wäre, hätte ich mehr Geld."
"Wenn es passiert, will ich da sein."
Bitte schön
ycfc 2 years ago
I've never actually noticed that before now... but "wann" is a QUESTION word relating to: "When?", whereas "wenn" is a conjunction.
"Wann wird es passieren?" - When will it happen?
"Wenn es passiert, wird es..." - When it happens, it will...
nowistheeleventhhour 2 years ago
Love this video and mostly the song. I wonder who the man is. Its such a sad song.. thanks for the translation. I cant get enough of this CD.
cloughie1978 2 years ago
ja i figured taht. das ist clar great video, i think it's deep. i think it's about reincarnation and finding people again from a time when you were truly happy. in this case, he was an american indian
ProjUltraZ 2 years ago
No I don't think its about reincarnation, just about following who you are inside. About people lacking inner culture and social connections with other like-minded people.
Pseudologic 2 years ago
Great translation. However, one line needs correcting. At around 0:45 there is this line: "Those who daubt now don't see clear." It should be: "Those who doubt now don't see clearly."
AdamMP06 2 years ago
thanks!
i'd be nice if you include the german subtitle as well!
wirsindheldenowns 3 years ago
i find Lyricwiki has the German lyrics for most (if not all) Wir sind Helden's songs
X9SamFisher 3 years ago
Thanks for all the translations now i can understand the meaning of the songs
mcgowan1984 3 years ago
thanks for translation, it sounds nice but lyrics makes it already one of my fav ones. thanks a lot from italy, ciao :-)
margherito 3 years ago