yo soy testigo y veo que hay muchos intentos de desprestigiarnos ,yo me hice testigo por que me mostraron sus doctrinas hasta con la version reina -valera y no creo que esa version la desprestigien como a la del nuevo mundo
una cosa es que una palabra tradusida quiera desir lo mismo en varias palabras y otra que leden una mala interpretasion con conocimiento de causa ya sea qutandole o poniendole puntos comas asento o palabras que quieren desir lo mismo pero que no es o sea como queriendo llevar agua a su mlino para enganar ala gente indiorante como lo an echo siempre muy mala traduccion la peor de todas y luego echa por un espirytuista no es valida ay que tener cuidado
yo creo q la biblia a sido traducida tantas beses y la gente q la a traducido dando nombre es por gloria y si no dan un autor en la traduccion del los testigos es por q la unica gloria y horra es para dios no para los hombres bueno no es q los apolle pero eso es lo q yo creo saludos y entiendo mucho mejor en la biblia de ai q otras q tengo
RELIGION FUNDADA POR TAZE RUSSELL DE PROCEDENCIA ESPIRITISTA Y MASON YA ESTA EN MAS DE 230 PAISES EXPONIENDO UNA DOCTRINA HERETICA E INFUNDIENDO CREENCIAS PROCEDENTES DE UNA TRADUCCION QUE NO ES DE IDIOMAS ORIGINALES SI NO DE UN COMITE QUE ESTA EN WATCHTOWER PARA SUS PROPIOS LUCROS PORQUE NO HAY NINGUN EXPERTO EN GRIEGO NI HEBREO DENTRO DEL COMITE YA QUE PARA TRADUCIR LA BIBLIA SE NECESITA ERUDITOS EN GRIEGO Y EN HEBREO DE HECHO NUNCA HAN LEIDO LA BILBIA.
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
Toda declaración en un idioma permite un cierto margen de interpretación o de traducción, de modo que la solución lingüística en cualquier caso dado puede estar sujeta a debate. Pero nunca he descubierto en la Traducción del Nuevo Mundo ningún intento tendencioso de leer algo que el texto no dice.
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
(Hablando sobre la traduccion del nuevo mundo) Da evidencia de un amplio dominio del idioma original y vierte las palabras originales a otro idioma de forma fácil de entender y sin desviarse innecesariamente de la estructura específica del hebreo. ()
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
En mi investigación lingüística relacionada con la Biblia hebrea y sus traducciones, a menudo hago referencia a la edición en inglés de la que se conoce como la Traducción del Nuevo Mundo. Al hacerlo, se confirma repetidas veces mi impresión de que esta obra refleja un esfuerzo honesto de alcanzar una comprensión del texto lo más exacta posible.
Prof. Jason BeDuhn de la Northern Arizona University.
Espantosa, engañosa e inexacta... es como algunos pueden llamar a la (TNM), pero tal caracterización es completamente errónea. Casi todos los mensajes que he recibido [...] afirman que todos los eruditos de reputación, todos los expertos en griego o en la Biblia, etc, han condenado la TNM. [...] da la sensación de que las personas han obtenido esta cita de la misma fuente. Pero cualquiera que sea la fuente, se trata de una mentira.
A ver a ver Sr "Borras", fijate como te contradices, primero dices que es imposible saber quienes formaron el comite de traduccion de la TNM y luego dices que se les acusa de que NINGUNO de los integrantes del comite era experto en griego o en hebreo, ¿Y como saben eso y no saben siquiera quienes son? eso si que es juzgarlos sin conocerlos ¿no te parece?
yo soy testigo y veo que hay muchos intentos de desprestigiarnos ,yo me hice testigo por que me mostraron sus doctrinas hasta con la version reina -valera y no creo que esa version la desprestigien como a la del nuevo mundo
manolosonidero 1 week ago
buen video!
verotrevy 2 months ago
jesus dijo: si a mi me persiguieron, a ustedes tambien los perseguiran
yojvel 9 months ago
una cosa es que una palabra tradusida quiera desir lo mismo en varias palabras y otra que leden una mala interpretasion con conocimiento de causa ya sea qutandole o poniendole puntos comas asento o palabras que quieren desir lo mismo pero que no es o sea como queriendo llevar agua a su mlino para enganar ala gente indiorante como lo an echo siempre muy mala traduccion la peor de todas y luego echa por un espirytuista no es valida ay que tener cuidado
angelmarduk1 11 months ago
yo creo q la biblia a sido traducida tantas beses y la gente q la a traducido dando nombre es por gloria y si no dan un autor en la traduccion del los testigos es por q la unica gloria y horra es para dios no para los hombres bueno no es q los apolle pero eso es lo q yo creo saludos y entiendo mucho mejor en la biblia de ai q otras q tengo
jdst1989 11 months ago
This has been flagged as spam show
RELIGION FUNDADA POR TAZE RUSSELL DE PROCEDENCIA ESPIRITISTA Y MASON YA ESTA EN MAS DE 230 PAISES EXPONIENDO UNA DOCTRINA HERETICA E INFUNDIENDO CREENCIAS PROCEDENTES DE UNA TRADUCCION QUE NO ES DE IDIOMAS ORIGINALES SI NO DE UN COMITE QUE ESTA EN WATCHTOWER PARA SUS PROPIOS LUCROS PORQUE NO HAY NINGUN EXPERTO EN GRIEGO NI HEBREO DENTRO DEL COMITE YA QUE PARA TRADUCIR LA BIBLIA SE NECESITA ERUDITOS EN GRIEGO Y EN HEBREO DE HECHO NUNCA HAN LEIDO LA BILBIA.
wmendozacari 1 year ago
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
Toda declaración en un idioma permite un cierto margen de interpretación o de traducción, de modo que la solución lingüística en cualquier caso dado puede estar sujeta a debate. Pero nunca he descubierto en la Traducción del Nuevo Mundo ningún intento tendencioso de leer algo que el texto no dice.
canechi27 1 year ago
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
(Hablando sobre la traduccion del nuevo mundo) Da evidencia de un amplio dominio del idioma original y vierte las palabras originales a otro idioma de forma fácil de entender y sin desviarse innecesariamente de la estructura específica del hebreo. ()
canechi27 1 year ago
Benjamin Kedar (catedrático en la Hebrew University de Israel):
En mi investigación lingüística relacionada con la Biblia hebrea y sus traducciones, a menudo hago referencia a la edición en inglés de la que se conoce como la Traducción del Nuevo Mundo. Al hacerlo, se confirma repetidas veces mi impresión de que esta obra refleja un esfuerzo honesto de alcanzar una comprensión del texto lo más exacta posible.
canechi27 1 year ago
Prof. Jason BeDuhn de la Northern Arizona University.
Espantosa, engañosa e inexacta... es como algunos pueden llamar a la (TNM), pero tal caracterización es completamente errónea. Casi todos los mensajes que he recibido [...] afirman que todos los eruditos de reputación, todos los expertos en griego o en la Biblia, etc, han condenado la TNM. [...] da la sensación de que las personas han obtenido esta cita de la misma fuente. Pero cualquiera que sea la fuente, se trata de una mentira.
canechi27 1 year ago
A ver a ver Sr "Borras", fijate como te contradices, primero dices que es imposible saber quienes formaron el comite de traduccion de la TNM y luego dices que se les acusa de que NINGUNO de los integrantes del comite era experto en griego o en hebreo, ¿Y como saben eso y no saben siquiera quienes son? eso si que es juzgarlos sin conocerlos ¿no te parece?
canechi27 1 year ago