Cantonese has too many 'syllabic' differences to fit well with this song. It's not bad, it's just odd to hear. On a personal note, it sounds a LOT harder than Mandarin...I'd be screwed learning this...o.O
To all the people asking about difference between Mandarin and Cantonese, imagine someone uniting all of Europe and set English as the only English taught in schools and seen on TV. French, Italian, Spanish, German etc would still exist but only in their local regions where people speak them. Nationally they speak with English, and internationally only English is recognized as a proper language in the great nation of Europe. And like Mandarin, English is a much newer language.
@sacopix I'm studying Japanese now and I know Chinese. I'd say 90% of the Kanji compounds are exactly the same meaning as their Mandarin counterparts, albeit pronounced closer to Cantonese. The other 10% are either ancient Chinese that have fallen out of use or slightly different meanings.
Cantonese is certainly more powerful than Mandarin--at least-- for this particular song, as Cantonese preserved the use of stop consonants-- and as Wikipedia says, "[stop consonants] in Cantonese has retained its short and sharp character."
To be frank, even now I cannot reconstruct the Cantonese lyrics in entirety as the lyrics were in many places off-tone...
In addition, I've written an alternative Cantonese lyrics for this song and considered that more literally accurate that this one.
I sort of remember the plagues from the stories but what was on the old guy when he was asleep?
I want to try and hear Cantonese dialect in a movie or conversation, maybe a comedy. I'm learning Mandarin right now in Taiwanese dialect and I want to hear the difference.
yeah, Cantonese's a pretty harsh language, also not very fitting for such avant-garde. But it can sound nice. check out the video on high school musical Everyday Hong Kong version. I personally think Cantonese can sound very good provided it's got the right medium of music. The Diocesan Girls' Choir also did a good job in making Cantonese sound good on this song in Cantonese: 只有和声.
I can't believe how many languages this movie has been translated into..... I've spent a few times listening to some of the songs in different languages... I like this version, and the spansh fandub on the most.
I think this version is quite powerful... hahaha but can you imagine the Chinese guy (who incidentally looks nothing like Moses... not being racist, but as they are two completely different races to begin with) straining with all the powerful notes in a studio?
I can imagine my Asian friend Cunxin doing that :D
they put mandarin subtitle for the peopl that don't speak cantonese...like if it where a spanish show...it would have english subtitles so others can understand...
in about 500 years ago, Cantonese is still the official language of all Chinese. But it has been change while Ching dynasty, in actually mandarin just is the language of Manchurian.
No, Cantonese is closer to Old Chinese and is more slightly ancient chronologically, as exemplified by its preservations of more tones and consonants. Think of it as Spanish or Italian, languages that preserved more of the way Latin sounded. Whereas Mandarin has lost 5 tones and the only stop consonants left is "n" and "ng." It's more like French, which is latin with a celt-germanic accent and lost most word-final consonants due to most of them being silent.
this is a good version. the translation isn't perfect but much better than the mandarin one imo. it brings out much more of the feeling of the original. I wasn't expecting much as Chinese is such a completely different language but I was pleasantly surprise.
In my opinion the leads put more force than is necessary on the words. It slows down the beat and isn't really necessary for the language. Otherwise, it's great. My life wouldn't have been complete without hearing this.
in spanish sounds much better than any other lenguage, but in "cantonse chinese" xD =S ...i don´t know... asian languages sound and feel so cold to listen..
in spanish sounds much better than any other lenguage, but in "cantonse chinese" xD =S ...i don´t know... asian languages sound and feel so cold to listen..
Sounds like the lyrics do not fit in the song... or the voices... or the chinesse accent with the kind of music... haa... something sounds quite out of place.
I live in Brazil. Here, the DVD of the Prince of Egypt comes in 4 languages: English, Spanish, Brazilian Portuguese and Cantonese Chinese. I don't know why, but that's it.. Why?
You know, that's one of the drawbacks of DVD's here in the States - you usually just get Spanish, French. I'd love to see something like Batman in Japanese or Russian.
What comes under this video is just the subtitle that came in the DVD.. They are just the translation of English Version.. They are not the real music..
I love this song. I'm so glad I'm finaly hearing the Cantonese version. Thanks. This version just totally blew me away. I realy can't even describe it. I still love Cantonese Moses. Ramases has a great voice too. It's very evil. And I thik this version has the best ending. In some versions, Moses overpowers Ramases. Ramases overpowers Moses in some versions. There are even some versions were the chorous overpowers both of them. But it's all perfect here.
This is Andy Hui(許志安)sing this song, he's the famous Canto-pop singer in Hong Kong.
klsuperman 1 month ago
Ramses sounds like Lu Bu lol
anythingnew 2 months ago
2:29 When black men see something cool
anythingnew 2 months ago
Comment removed
anythingnew 2 months ago
Well if all the Cantonese folks dislike the song, I'd hate to understand this language since I think the voice acting is great!
exdominus 3 months ago
the choir is REALLY off beat
worldemperor85 5 months ago
I love the singer for Moses, just a pity that some of the lyrics were awkward for the song.
nohabody 7 months ago
Cantonese has too many 'syllabic' differences to fit well with this song. It's not bad, it's just odd to hear. On a personal note, it sounds a LOT harder than Mandarin...I'd be screwed learning this...o.O
AJDivaglia 8 months ago
@AJDivaglia Cantonese may be confusing but once mastered, you will be like a walking, breathing piano.
anythingnew 2 months ago
this is awesome
axum456 10 months ago
I grew up watching this version so i'm really used to it... i love it in canto and english! XP
rozenmaiden144 10 months ago
omg....Cantonese version really SUCKS!!! ...and Im a Cantonese o.O
ivanUtube 1 year ago
First time I get to compare Cantonese to Mandarin...O.O they are different!
And yes, that might be obvious to chinese people, but I have never heard them spoken "side by side"
EclipseRaven 1 year ago
Anyone knows who are the singers? Their english name preferably (if they have one). Thanks. I'm dying to know. :D
Adlea13 1 year ago
I like this version and this language!
demyxgurl 1 year ago
To all the people asking about difference between Mandarin and Cantonese, imagine someone uniting all of Europe and set English as the only English taught in schools and seen on TV. French, Italian, Spanish, German etc would still exist but only in their local regions where people speak them. Nationally they speak with English, and internationally only English is recognized as a proper language in the great nation of Europe. And like Mandarin, English is a much newer language.
DeathKnight725 1 year ago
how do you take video from DVD and put it on youtube?
JapanBlackLove 1 year ago
the subs are wrong.........
sthrchan 2 years ago
wow i own this version i love it!!! too bad my friends english version get stolen...
rozenmaiden144 2 years ago
the japanese characters who are originally of the chinese have the same meaning in both languages?
example in 0:30 the last character 日 in japanese means day and in chinese?
0:37 上 means "up" like in japanese
in 0:46 the 4th 5th and 6th characters are numbers in japanese, in chinese too?
or the 3rd character in 1:02 "天" means sky?
and the 6th "地" means ground?
and are many examples more
sacopix 2 years ago
yeah i know, i'm chinese so congrats! your right!
rozenmaiden144 2 years ago
@sacopix
Yeah they mean the same things. think about it, Latin words that made their way into English still mean the same things, no?
gariadara 1 year ago
@sacopix I'm studying Japanese now and I know Chinese. I'd say 90% of the Kanji compounds are exactly the same meaning as their Mandarin counterparts, albeit pronounced closer to Cantonese. The other 10% are either ancient Chinese that have fallen out of use or slightly different meanings.
DeathKnight725 1 year ago
The subtitle is the mandarin version. Do you have the lyrics/subtitles for the Cantonese one?
0309FlSt 2 years ago
Cantonese is certainly more powerful than Mandarin--at least-- for this particular song, as Cantonese preserved the use of stop consonants-- and as Wikipedia says, "[stop consonants] in Cantonese has retained its short and sharp character."
To be frank, even now I cannot reconstruct the Cantonese lyrics in entirety as the lyrics were in many places off-tone...
In addition, I've written an alternative Cantonese lyrics for this song and considered that more literally accurate that this one.
SamuelCurt 2 years ago
I sort of remember the plagues from the stories but what was on the old guy when he was asleep?
I want to try and hear Cantonese dialect in a movie or conversation, maybe a comedy. I'm learning Mandarin right now in Taiwanese dialect and I want to hear the difference.
Anyway off topic. Thanks for posting this.
Serasia 2 years ago
NICe vid.GREAT JOB!
caseystraker68 2 years ago
the lyrics are wrong
sthrchan 2 years ago
Wow, so this language pretty much kills it all.. lol
lebaneseasilah 3 years ago
yeah, Cantonese's a pretty harsh language, also not very fitting for such avant-garde. But it can sound nice. check out the video on high school musical Everyday Hong Kong version. I personally think Cantonese can sound very good provided it's got the right medium of music. The Diocesan Girls' Choir also did a good job in making Cantonese sound good on this song in Cantonese: 只有和声.
gariadara 3 years ago 6
It lends a sort of stacatto quality to the chanting which I really like.
Raziel280990 3 years ago
yeah I really like that, and then the melodic voices of moses is quite melting on top of that...love it.
pinkisz 2 years ago
The sound of moses is name Andy Hui, he is one of the popular singer in Hong Kong.
klsuperman 3 years ago
The subtitle is difference with this cantonese version, i think it's the Mandarin subtitle.
klsuperman 3 years ago
this is excellent!!! i love it
akitolover 3 years ago
it sounds really interesting to listen in different languages - the Cantonese sounds so powerful!
FuturisticXXL 3 years ago 2
This is one of the better languages I've heard it in - almost as good as German or English.
Meshakhad 3 years ago
hear the swedish version of prince of egypt, the plauges :)
hans12235 3 years ago
I just listened to it, and it's one of the most uninspired versions.
CyborgNinja7 2 years ago
I can't believe how many languages this movie has been translated into..... I've spent a few times listening to some of the songs in different languages... I like this version, and the spansh fandub on the most.
Munchlax456790 3 years ago
this is really kool
kyarrah 3 years ago
i like this version ALOT.
11kung11fu11 3 years ago
=O I really like this version^^ is so powerful. All the voices are great, but I like specially Moses' one. And the chorus are absolutly great!! =D
CristalShade 3 years ago
wow, Ramzes voice is really amazing
volare222 3 years ago 4
The cantonese guy who did his voice deserves a voice acting award.
ExperimentalArmy 3 years ago 19
@ExperimentalArmy
yes, his name is Andy Hui
klsuperman 1 month ago
Moses voice made me laugh hahaha
I think this version is quite powerful... hahaha but can you imagine the Chinese guy (who incidentally looks nothing like Moses... not being racist, but as they are two completely different races to begin with) straining with all the powerful notes in a studio?
I can imagine my Asian friend Cunxin doing that :D
arianeyy 3 years ago 4
Because Val Kilmer and Ralph Fiennes clearly looked the part...
EuphrasieF 3 years ago
The subtitles are all wrong...what the hell? Who added them? -.-
Nieriel 3 years ago 6
This comment has received too many negative votes show
Uhh dude..it's CHINESE
Itachimangekyo 3 years ago
Uhhh, DUDE, I'M a Chinese, live in Hong Kong and speak putonghua(mandarin) and cantonese...
My point is that the Chinese subtitles are clearly for the Mandarin version of this song, not the Cantonese version. Geez.
Nieriel 3 years ago 12
they put mandarin subtitle for the peopl that don't speak cantonese...like if it where a spanish show...it would have english subtitles so others can understand...
xcookiezncreamx 3 years ago
Not to be racist or anything...I just really want to know. What is the difference between Mandarin and Cantonese? Is it just dialect?
musicfan1107 3 years ago
mandarin is the wat most chinese speak, cantonese is a dialect
theunraveler 3 years ago
in about 500 years ago, Cantonese is still the official language of all Chinese. But it has been change while Ching dynasty, in actually mandarin just is the language of Manchurian.
klsuperman 3 years ago
Mandarin's pretty much the standard, though Cantonese is older -- they're both dialects, I believe.
cannisterkid 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
Mandarin is the mainstream language. Cantonese is only one of the many dialect branch out from Mandarin.
van1981 2 years ago
@van1981
No, Cantonese is closer to Old Chinese and is more slightly ancient chronologically, as exemplified by its preservations of more tones and consonants. Think of it as Spanish or Italian, languages that preserved more of the way Latin sounded. Whereas Mandarin has lost 5 tones and the only stop consonants left is "n" and "ng." It's more like French, which is latin with a celt-germanic accent and lost most word-final consonants due to most of them being silent.
gariadara 1 year ago 8
@van1981
you idiot, Mandarin is also the dialect and just form Manchurian language as well.
klsuperman 1 month ago
@Nieriel Sorry but i think that the subtitles are the literal translation of the english version....
MrTargumon 3 months ago
The chorus is powerful :), but I saw more powerful in czech, but it's pretty version!
SarafinaGoddess 3 years ago
Awesome.
animewarrior08 3 years ago
WOW I FORGOT ABOUT THIS movie it's awsome
thefunnyfunnyboy 3 years ago
this is a good version. the translation isn't perfect but much better than the mandarin one imo. it brings out much more of the feeling of the original. I wasn't expecting much as Chinese is such a completely different language but I was pleasantly surprise.
gariadara 3 years ago 3
it's actually scarier in cantonese
MrRadaikon 3 years ago 2
In my opinion the leads put more force than is necessary on the words. It slows down the beat and isn't really necessary for the language. Otherwise, it's great. My life wouldn't have been complete without hearing this.
Tagrantelli 3 years ago
This has been flagged as spam show
in spanish sounds much better than any other lenguage, but in "cantonse chinese" xD =S ...i don´t know... asian languages sound and feel so cold to listen..
Lilakayog 3 years ago
in spanish sounds much better than any other lenguage, but in "cantonse chinese" xD =S ...i don´t know... asian languages sound and feel so cold to listen..
Lilakayog 3 years ago
does anyone else notice that even in other languages, it still rhymes for the most part? I think thats pretty cool.
astep5489 4 years ago 4
Dude, XD they change the lyrics so that it rhymes. you really think they just happen to rhyme?
DeathKnight725 2 years ago
I dont know what they saying but the arrangements sound great in any language!
ApolloJordan 4 years ago
ya the subs are wrong
gokalegend 4 years ago
Sounds like the lyrics do not fit in the song... or the voices... or the chinesse accent with the kind of music... haa... something sounds quite out of place.
gatodelaciudad 4 years ago
Hey it can't be easy - getting such a different language to fit music made for an English movie
Rinnii123 4 years ago
Sounds like Andy Hui.
howardandrobin 4 years ago
if i may ask, how was this video/dvd obtained?
4MMOSUCKS 4 years ago
I live in Brazil. Here, the DVD of the Prince of Egypt comes in 4 languages: English, Spanish, Brazilian Portuguese and Cantonese Chinese. I don't know why, but that's it.. Why?
Micaelmag 4 years ago
just wondering, cause well im chinese lol, and i wondered where i could get the video with multiple languages, although none are in america
4MMOSUCKS 4 years ago
You know, that's one of the drawbacks of DVD's here in the States - you usually just get Spanish, French. I'd love to see something like Batman in Japanese or Russian.
albee1000 4 years ago
And in this case, you don't even get that much. The DVDs I've seen have nothing whatsoever.
EuphrasieF 4 years ago
i think the subtitles are really incorrect O_O
4MMOSUCKS 4 years ago
It's not the real lyrics..
What comes under this video is just the subtitle that came in the DVD.. They are just the translation of English Version.. They are not the real music..
Micaelmag 4 years ago
thought so hehe
4MMOSUCKS 4 years ago
who's singing? these voices sound so familiar!!! are either of these guys in any TVB shows?
dOLPHinatorrr 4 years ago
very nice version
unico 4 years ago
I love their voices !! Can you please upload Playing with the big boys & Through heaven's eyes?
WeiFanggg 4 years ago
I love this song. I'm so glad I'm finaly hearing the Cantonese version. Thanks. This version just totally blew me away. I realy can't even describe it. I still love Cantonese Moses. Ramases has a great voice too. It's very evil. And I thik this version has the best ending. In some versions, Moses overpowers Ramases. Ramases overpowers Moses in some versions. There are even some versions were the chorous overpowers both of them. But it's all perfect here.
Hippiekid 4 years ago 2