Added: 2 years ago
From: rustygrtom
Views: 24,971
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (45)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Jednom smo svi bili braca... jos uvjek smo, svagdje se sirimo, ziveo jedinstvo, ziveo diverzitet, svi zajedno protiv rata, protiv fasizam i protiv kapitalizam... FUCK the politicians, fuck the USA

  • Fuck the goverments who wants us to fight...Balkans UNITE!

  • Я крос Босфор не пиевам

    У Србию не свирам

    Крос Харватско не играм

    Не права нищо у това Македония

  • @ubiozmiec it is "Ja kroz Bosnu ne pjevam" not "Ja kroz Bosfor...."

  • Не права нищо у тоа Македония

    АХХАХАХахха

  • Diljano mome diljano

    Podare lice ubavo

    Ubavo kako solnce to

    I Kako nebo to nad Balkanot

  • Balkanski movi grad

    balkanski moi ti pejat

    od site mamo talenti

    sakam uste malku pamet

  • Comment removed

  • @aarwnomar Всъщност се пее Балкански моми играт,Балкански момци пеят

  • Diljano mome diljano

    Podare lice ubavo

    Ubavo kako solnce to

    I Kako nebo to nad Balkanot

  • Ja kroz Bosnu ne pjevam,

    kroz Srbiju ne sviram,

    kroz Hrvatsku ne igram

    Ne prava ništo tva vo Makedonia

  • Ne znam kade prebivavam,

    po Evropa se ebavam,

    no kadeto da patuvam,

    za Balkana vse taguvam

  • Nasreddin'i Mevlana'sı

    türküsünden çığırmalı

    Anatolia nasıl desem

    Yerli malı yurdun malı

  • Türkler bu işin neresinde

    Anatolia üzerinde

    Orası bir meşk deryası

    eksik kalmaz merhabası

  • sta valkania genithika

    apo to psema varethika

    tora dromous perpato

    tin alithia gia na po

  • opou pao tragoudao

    oute kleo, oute gelao

    omos panta prospatho

    tin alithia na sas po

  • you know, despite all the conflicts and wars, when i hear this song, i feel a unity with all the peoples of Balkan. Religion, ethnicity and nationality becomes irrelevant. We should be proud of our Balkan and stop the hate.

  • Let's try to combine our knowledge and put the pieces of this song together :D This is what I've managed to collect for now... Help me out, guys ^^ part 1: Диљано моме, Диљано, Подари лице убаво, Убаво како сонцето И како небото на Балканот. Балкански моми игра, Балкански момци пеат, Од сите мамо таленти Сакам уште малку памет.
  • part 2:

    Ja kroz Bosnu ne pjevam,

    Kroz Srbiju ne sviram,

    Kroz Hrvatsku ne igram,

    Не правам ништо од тоа во Македонија.

  • part 3:

    Не знам къде пребивавам,

    по Европа се ебавам,

    но където да пътувам,

    за Балкана все тъгувам.

  • part 4:

    Nasreddin'i Mevlana'sı,

    Türküsünden çığırmalı,

    Anatolia nasıl dersen,

    Yerli malı yurdun malı.

    Türkler..?.. neresinde,

    Anatolia üzerinde,

    Burası bir ..?.. ,

    Eksik kalmaz merhabası.

  • part 5:

    Στα Βαλκάνια γεννήθηκα,

    Aπό το ψέμα βαρέθηκα,

    Tώρα δρόμους περπατώ,

    Tην αλήθεια για να πω.

    Όπου πάω τραγουδώ,

    ούτε κλαίω ούτε γελάω,

    όμως πάντα προσπαθώ,

    την αλήθεια να σας πω.

  • (translation of the greek part)

    I was born in balkans , i m fed up with the lies now i walk the road(s) to find the truth i sing whereever i've been i dont laugh neither cry but i try to tell the truth

    that it :P long live balkans fuck the usa

  • that is the excellence of kultur shock. reaching every one of the balkan people (and further, of course).

    gathering us together here with our own languages and translation attempts to reach one another.

    enthusiastic, i must say.

  • where could we find the whole lyrics of the song?

    they didn't post them in their myspace blog

  • tnx for translation, couldn't find it anywhere

    my fev is the greek part

  • translation of what i have:

    "of Nasreddin (Hodja), of Mevlana

    we should sing their songs

    if you say how's Anatolia

    it's of our own, it's of our land.

    Where are the Turks...

    Over Anatolia

    Here's a land of...

    Where you don't lack a greeting"

    I'll try to get some more...

  • Turkish lyrics (some words, i couldn't figure):

    "Nasreddin'i Mevlana'sı

    türküsünden çığırmalı

    Anatolia nasıl dersen

    Yerli malı yurdun malı

    Türkler... neresinde

    Anatolia üzerinde

    burası bir .....

    eksik kalmaz merhabası"

  • Bosnian part:

    Ja kroz Bosnu ne pjevam, kroz Srbiju ne sviram, kroz Hrvatsku ne igram >>>

    I'm not singing around Bosnia, I'm not playing around Serbia, around Croatia I'm not singing

    Bulgarian Part:

    "Ne znam kade prebivavam, po Evropa se ebavam, no kadeto da patuvam, za Balkana vse taguvam" >>> "I don't know where I live, I f*uck up around Europe, but wherever I go, I always miss the Balkans"

  • Nice translation, but you've missed the bosnian part.

    Ja kroz Bosnu ne pjevam, kroz Srbiju ne sviram, kroz Hrvatsku ne igram >>>

    I'm not singing around Bosnia, I'm not playing around Serbia, around Croatia I'm not *dancing*

    IDK if you're familiar with it, but "igrati se" is both playing and dancing in Serbian. Listen to "Igra rock'n'roll cijela Jugoslavija" => Whole Yugoslavia is DANCING to r'n'r, not "playing" to it.

  • wow,wow, wow!!!! it is Bulgarian language!!!

  • and here are the greek lyrics translated:

    "in the balkans i was born

    from (their) lies i was fed up

    now i am roaming the roads

    in order to find the truth

    whenever i go i sing

    neither do i cry, nor i laugh

    and always i am trying

    to tell you the thruth"

  • haha so true :] I like it ..

  • indeed i was pleasantly suprised by the quality of the greek verse... its not easy to compose in a languange you dont know ;)

  • the greek lyrics

    "sta valkania genithika

    apo to psema varethika

    tora dromous perpato

    tin alithia gia na po

    opou pao tragoudao

    oute kleo, oute gelao

    omos panta prospatho

    tin alithia na sas po"

  • ton exoun ton pontiako to ru8mo pantws....

  • "Od site, mamo, talenti sakam uste malku pamet!" buahahahahaha poz od Makedonija

  • @kjoftak

    can you translate it please?

  • Macedonian translation>...Diljano mome bla bla, (to razumete) ...Of all of my talents i woulld like more brains ("od site mamo talenti sakam uste malku pamet") :))))

  • Saglam!!

  • vay be, yerli malı yurdun malı dediler, sevdim bu grubu. bildiğim tek ecnebiceyle means:

    there are turkish words in the song such as "yerli malı yurdun malı" which means "the local product is the homeland's product" and "anatolia nasıl dersen" which means "anatolia how do you call it." hahaha. I love this band.

  • Aki pame Vlasti!!!!!!!!!!!!!!!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more