A LOS MEXICANOS NO SE LES ENTIENDE NADA! SON HORRIBLES SUS VERSIONES!
Es muy linda esta versión! Es muy parecida a la Versión Musical de carne y hueso! Jeje, hasta hace poco estuvieron acá... fuimos al teatro fueron geniales!
@vaneteatromusical pues el doblaje q se hace en mexico es el mas apreciado... pues se distribuye a toda america latina... ya q nosotros no tenemos hacento marcado..
me refiero a k la pronunciacion es mejor y si .....soy mexicana y me encanta el doblaje aki ....considerado uno de los mejores del mundo, sin sonar tan pretenciosa..........por eso me apego al original....sin ofender... es muy bueno y reitero prefiero el original........ BUEN trabajo amateur.....
Igual esla nueva versión que han hecho... creo que han redoblado las películas de disney, aquí antes las escuchabamos en audio latino y ahora las han redoblado... a mi me gustaba más la versión latina, quizá es porque es más dulce... nose!
La primera vez que se estrenó "La Bella y la Bestia" ya estaba doblada al español de España, si no recuerdo mal fue la primera película que lo estuvo. No sé de dónde será este doblaje...
@yonbou también es español, lo que pasa es que ahora cuando las reeditan en dvd las vuelven a doblar porque antes estaban es español latino... a mi me gusta más el otro doblaje porque crecí con ese, pero tampoco está mal este...
terquedad? vamos a ver para que la cancion rime han tenido que cambiar la letra para que al idioma español se adapte, no como la latinoamericana que han traducido la letra del ingles y la han cantado pero lo que a pasado que ni la cancion tiene sentido ni rima.
This comment has received too many negative votesshow
por mas terquedad... opino que no estan dando una traduccion fiel. queda muy bien en latinoamericano sin cambiar el sentido. Esta version cambia el sentido por COMPLETO
A fin de cuentas la idea general es la misma, y las versiones españoles la letra aunque la tengan que cambiar la adaptan mucho mejor al ritmo musical.
Pero si el cantante desafina... :S no me gusta
visstaralax 7 months ago
es cantado por el no?
raki94goku 11 months ago
por qué ya no hacen peliculas de dibujos animados así?
wildlonglife 1 year ago
Comment removed
wildlonglife 1 year ago
¿qué audio es este? este no es el audio original de la peli en español de españa... la voz es muy parecida... xro no es la misma
miguir 1 year ago
A LOS MEXICANOS NO SE LES ENTIENDE NADA! SON HORRIBLES SUS VERSIONES!
Es muy linda esta versión! Es muy parecida a la Versión Musical de carne y hueso! Jeje, hasta hace poco estuvieron acá... fuimos al teatro fueron geniales!
vaneteatromusical 1 year ago
@vaneteatromusical pues el doblaje q se hace en mexico es el mas apreciado... pues se distribuye a toda america latina... ya q nosotros no tenemos hacento marcado..
MEXICOMA100 1 year ago
pues yo tengo esta version en video VHS XD
motokoli 1 year ago
me refiero a k la pronunciacion es mejor y si .....soy mexicana y me encanta el doblaje aki ....considerado uno de los mejores del mundo, sin sonar tan pretenciosa..........por eso me apego al original....sin ofender... es muy bueno y reitero prefiero el original........ BUEN trabajo amateur.....
dal667 1 year ago
esta no es la voz de la peli! es mas grave!
ALPAMA1 1 year ago
pues con la pena EL DOBLAJE MEXICANO ES EL MEJOR... ADMITANLO.. ES BUENO ESTE.. PERO EL MEXICANO ES LO MEJOR DE LO MEJOR.. NO SE OFENDAN....
dal667 1 year ago
Eso lo dice algún mexicano ¿verdad?
No hables tan en general. No eres el centro del mundo.
No vayas diciendo "PERO EL MEXICANO ES LO MEJOR DE LO MEJOR" puedes ofender o molestar, se mas maduro o madura.
Miguelelqellevagorro 1 year ago
@Miguelelqellevagorro en doblaje si...
seya 1 year ago
¡Ha quedado genial el doblaje, muy muy bien!
boomeranglandiacom 1 year ago
guau esta muy bien! como conseguiste quitar la voz original de lumiere???
2javivi1 2 years ago
Está genial
Arabelladarcy 2 years ago
esta canciones en el musicall, es increibleeee!!!!!!!
Zaelencantaora 2 years ago 2
zoi una tetera un plato ondo y un cucharon
josuedelcau 2 years ago
a mi la version original me gusta mas, parece k motiva mas, mas entusiasmada
pero aun asi es una pena k no haya peliculas como estas de disney otra vez
lying88 3 years ago 8
q recuerdos...
criiss34 4 years ago 4
pro esta versión de donde es?? x k de españa no es.........
joderhermano 4 years ago 2
Igual esla nueva versión que han hecho... creo que han redoblado las películas de disney, aquí antes las escuchabamos en audio latino y ahora las han redoblado... a mi me gustaba más la versión latina, quizá es porque es más dulce... nose!
Neres11 4 years ago
La primera vez que se estrenó "La Bella y la Bestia" ya estaba doblada al español de España, si no recuerdo mal fue la primera película que lo estuvo. No sé de dónde será este doblaje...
yonbou 3 years ago 12
Vale, es un doblaje amateur, lo acabo de leer... mil disculpas.
yonbou 3 years ago 3
@yonbou también es español, lo que pasa es que ahora cuando las reeditan en dvd las vuelven a doblar porque antes estaban es español latino... a mi me gusta más el otro doblaje porque crecí con ese, pero tampoco está mal este...
saramagica 10 months ago
no entiendo la terquedad espaniola por cambiar la historia original... gran festin?? ... se supone que le dan la bienvenida a bella, no??
casgar49 4 years ago
terquedad? vamos a ver para que la cancion rime han tenido que cambiar la letra para que al idioma español se adapte, no como la latinoamericana que han traducido la letra del ingles y la han cantado pero lo que a pasado que ni la cancion tiene sentido ni rima.
AlexGarrocho 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
por mas terquedad... opino que no estan dando una traduccion fiel. queda muy bien en latinoamericano sin cambiar el sentido. Esta version cambia el sentido por COMPLETO
casgar49 3 years ago
A fin de cuentas la idea general es la misma, y las versiones españoles la letra aunque la tengan que cambiar la adaptan mucho mejor al ritmo musical.
Para ser un fandub esta que flipas.
Ixu 2 years ago 3
that beautiful film like truth
MalenisKlaN 4 years ago
Mola...
Està molt bé
:-)
Mariaina 4 years ago
de puta mare s'assembla molt a l'original!!! :D:D Salutacions!! ;) molb!!
pulpiverzu 5 years ago
Uooooh!! Muy bien!
Cómo triumfa esta canción en los doblajes amateurs XD XD XD XD
Me ha hecho muucha gracia el "Tristes y amargados" XD XD XD Ahora bien, yo hubiera intentado la Sra.Potts ;D
HpConan 5 years ago
muy bien hecho, casi casi como el original, un 10!!! ;)
icarohelio 5 years ago