For those interested in finding the poem, it's title is "Will Not Come Back," and it was published in Lowell's book "History." Very beautiful translation. Becquer receives credit for the original in the notes to Lowell's Collected Poems.
It is certainly a translation of the Becquer poem which makes no attempt to imitate the metric pattern or the rhythmic stresses of the original although Becquer’s imagery, language, and internal structure are reproduced. Should we look to Robert Lowell for a greater degree of artistic integrity and a bit less condescension? Do you feel he is working from a strange definition of translation-as-creation that does not give credit where credit is due?
@JaneLearmonth Not a literature expert but I just thought that Becquer should be mentioned when using his poetry, even if it's an excellent re-written translation by Robert Lowell.
I loved this reading and i love your accent! It's beautiful. I was watching some of your other videos and i noticed you change your look according to the poem. I thought that was cool. You are a very pretty
For those interested in finding the poem, it's title is "Will Not Come Back," and it was published in Lowell's book "History." Very beautiful translation. Becquer receives credit for the original in the notes to Lowell's Collected Poems.
jpcohen1978 5 months ago
@jpcohen1978 I'm grateful for the correction. I WILL change it forthwith! Thank you
JaneLearmonth 5 months ago
I am totally under your spell.
Thank you for the inspiration!
Esqpainting 9 months ago
Wonderful, dark, brooding performance.
GilesConradWatson 1 year ago
Isn't the author of this poem the Spanish poet Gustavo Adolfo Becquer?
("The Dark Swallows")
requiemvlog 1 year ago
It is certainly a translation of the Becquer poem which makes no attempt to imitate the metric pattern or the rhythmic stresses of the original although Becquer’s imagery, language, and internal structure are reproduced. Should we look to Robert Lowell for a greater degree of artistic integrity and a bit less condescension? Do you feel he is working from a strange definition of translation-as-creation that does not give credit where credit is due?
In any case, I hope you enjoyed it.
JaneLearmonth 1 year ago
@JaneLearmonth Not a literature expert but I just thought that Becquer should be mentioned when using his poetry, even if it's an excellent re-written translation by Robert Lowell.
requiemvlog 1 year ago
A beautiful woman reading Robert Lowell. I am suitably impressed. I found you quite mesmerizing.
JasonHi 2 years ago
I loved this reading and i love your accent! It's beautiful. I was watching some of your other videos and i noticed you change your look according to the poem. I thought that was cool. You are a very pretty
edonnerb 2 years ago
You're very kind, thank you :) I try to ring the changes so that people don't get bored with the same look :) So glad you enjoyed the reading.
JaneLearmonth 2 years ago
Very nice, the way you read. I loved it. Thanks! Sérgio Alcides.
sergioalcides 2 years ago
Wow! What an awesome reading! Thank you.
surrected4526 2 years ago