Added: 3 years ago
From: Daiisukiix3
Views: 3,159
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (5)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I think the correct title is not ""Usubeni Iro" but:

    薄紅色

    (usu koushoku)

    Is right?

  • The title of this tune is 薄紅色(Usubeni-iro).

    ummm....

    We(Im Japanese ) don't read 紅色 as Koushoku, usually read Beni-iro or Kurenai-iro.

    Kou(of "Kou"-shoku), It is maybe a Chinese reading....

  • ops... I did a little research... that's correct !

    I always thought the title was "usu koushoku" because in the translations and romaji I always find this as title... but know that I read your comment and I study myself the reading and I understand. Maybe who did the romaji, was chinese and write that xD and we all continue to call that song in that way! I 'm going to correct myself then...the correct title is

    "usubeniiro" , thank you! ^O^

  • I Love this song! Their songs are always so incredible! I love listen them especially at night.. they really make me trip in place I never visit before.. their music is literally visual! I can see things with the music!

  • ohhh i love it ^^

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more