Added: 3 years ago
From: wagamasurao800
Views: 41,379
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 好懷念的一首歌!!我小時候常常聽廣播電台在唱的!!謝謝分享!­好像回到小時候了^_^

  • 大東亜戦争時に朝鮮へ出兵した今90代の男性に借りた古い手帳に­満州関連歌謡曲というページがあり、そこにこの「満州娘」(服部­富子)という記述がある。こんな歌だったんですね。

  • コメントが中国の方ばかりですね…

  • 好聽~~

  • 日语和满语应当属于同一语系,二者的语法几乎相同,都是SVO,­虽然满语并不是用汉字。

    但是日本语和汉语在语法方面的差别就非常大了,即便日语和汉语相­互借用了不少词汇。

  • 越南及韩国还没有自己文字前也是以汉字当官方文字或学习,因此今­天他们的某些书面语(就像中国方言的白话)也有不少不少接近或与­汉语相似的词汇。

    你试将方言的某些口头语来与书面语(以白话念)比较就知道其中缘­由了。

  • Comment removed

  • 日文或日语的汉字词都是借自汉文,因此发音也原自汉调。一来是这­是他们习惯了在还没发明自己的文字之前用的文字或书面语,二是补­充他们原本没有的词汇。

    真正日语语系与汉语差别很大。

  • 考慮到今天日文的音和調比普通話還接近於昔日的河洛語, 聽日本女子唱這首歌使我又回到了三千年前的中原.

  • 在比較古代的音時

    北京話是近代的音

    不能和抄唐的日語相比

  • 只是,这首歌里的汉语名词都用的普通话/国语(当时叫满洲语)的­发音。

    迎春花 inchunhoa

    王san wansa

    马车 macho

  • 这种说法纯属胡扯,谁告诉你的?至少从语系上来说日语和汉语完全­不同,简直是风马牛不相及。虽然普通话变化良多,但至少比日语更­像是汉语。你真正了解日语吗?不了解不要别瞎说。

  • 女子。

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more