En la mitología griega es 'la diosa del amor, la belleza, la reproducción' y otras más que ahora no me acuerdo. Luego Afrodita es mujer. En el anime puede salir sin sus atributos femeninos, pero Afrodita es mujer. En el doblaje tuvieron en cuenta, que era diosa, y por tanto necesitaba una voz de mujer.
@CHereticHPoe solo era un nombre ademas, entonces segun la mitologia griega andromeda andromeda tambn es mujer, tambn le tenian q colocar voz de mujer?
@bakratos23230 Sólo he dado una posible explicación de por qué se optó por una voz femenina en el doblaje castellano.
Desde mi punto de vista, si Andrómeda es mujer necesita un doblaje femenino, y en caso contrario, igual. En este caso, Afrodita parece más una mujer que un hombre -una tía plana plana, vaya XD-. Tanto si se opta por una voz masculina algo afeminada como la que se eligió en el doblaje castellano, están bien resueltas. Ahora bien, para colores, gustos.
que puedo decir el doblaje español es para España y el latino para américa por eso los españoles no se preocupan de su doblaje aun así le hubieran puesto una voz de hombre mas fina por que que yo sepa afrodita es hombre no mujer
ajajajajajjaja no pueden ensima es mi impresion.. o esta peor dibujado afrodita? seria ilogico lo q digo. Pero sera q la voz lo cago tanto q hasta lo veo mal dibujado
pesimo y mal doblaje la S convertida sh ch como si tuvieran callando a alguien y la c cimiento la convierte en zimiento mucha z por todas partes y el anticuado tratado robotico en acento.
A mí me gusta más verlo como que Afrodita es tan femenino que hasta su voz es delicada. Aclaro que soy latino, y me caga que siempre salgan con críticas negativas y comparativas que ni al caso. Tanto la ultrafemenina voz de la señora Pérez como la viril (pero atenuada) voz de Alfonso Ramírez le sientan de maravilla al personaje
No sé muy bien por qué hicienron eso, y hombre no es que sea una vergüenza, lo que pasa es que me fastidia bastante que no tenga la voz que le corresponde, como si que por ej la tiene en la versión mexicana, o la italiana o incluso la portuguesa (tanto la de Brasil como la de Portugal)
En mi opinión, creo que como en Francia lo dobló una mujer, pues aquí como se traducía la serie directamente del francés y no del japonés, pues también se "metió la pata".
No es una vergüenza que lo doble una mujer, solo pasa que en aquellos tiempos (España salía de una dictadura) era un poco chocante que un caballero, con rostro de mujer, hablara como un hombre. No obstante daba lugar a dudas, ¿por qué una mujer caballero poseia máscara y esta no? xD
Ahora haciendo más incapié en la serie te das cuenta y no cuando tenias 8 años XD
Tb debemos entender q los dobladores no se saben la historia y les chocaría oir una voz masc. en cuerpo de mujer.
Si, si eso lo entiendo, o sea yo soy también de España, pero creo que realmente no es por eso, porque entonces, ¿qué sentido tiene que en Francia, que no salía de ninguna dictadura, también Afrodita de Piscis lo doblase una mujer?.
Y por ejemplo, ¿porqué a Misty de Lagarto (caballero de plata) que también tiene un aspecto y rostro femenino, en el mismo doblaje en España lo dobló un actor, y por cierto, con una voz muy masculina?
Se oye muy mal, ya que confunden aun mas: o sea, habla como mujer, tiene cara de mujer y cuerpo de hombre, no tiene senos... no se suponia que los caballeros femeninos debian ocultar su rostro con una mascara? en que pensaban los censuradores españoles? felizmente lo vi con el excelente doblaje mexicano (tenia errores garrafales en su traducccion pero son voces generosas y muuy buenas). Lo gracioso era q la voz de Afrodita en español mexicano era muy masculina pero amanerada.
que os importa a los latinos como doblamos nosotros? si no os gusta os aguantais porque si hablais nuestro idioma es gracias a nosotros
estamos?
96Elegido 2 days ago
Lo unico q le faltaba era la voz de mujer jajaj aora si esta completa...
MrGatrix 1 week ago
en españá son tan conservadores que no pùdieron mostrar que afrodita era hombre, un caballero gay...y le pusieron voz de mujer...EL PEOR FAIL !!
petazetapanda 3 weeks ago
En la mitología griega es 'la diosa del amor, la belleza, la reproducción' y otras más que ahora no me acuerdo. Luego Afrodita es mujer. En el anime puede salir sin sus atributos femeninos, pero Afrodita es mujer. En el doblaje tuvieron en cuenta, que era diosa, y por tanto necesitaba una voz de mujer.
CHereticHPoe 1 month ago
@CHereticHPoe solo era un nombre ademas, entonces segun la mitologia griega andromeda andromeda tambn es mujer, tambn le tenian q colocar voz de mujer?
bakratos23230 1 week ago
@bakratos23230 Sólo he dado una posible explicación de por qué se optó por una voz femenina en el doblaje castellano.
Desde mi punto de vista, si Andrómeda es mujer necesita un doblaje femenino, y en caso contrario, igual. En este caso, Afrodita parece más una mujer que un hombre -una tía plana plana, vaya XD-. Tanto si se opta por una voz masculina algo afeminada como la que se eligió en el doblaje castellano, están bien resueltas. Ahora bien, para colores, gustos.
CHereticHPoe 4 days ago
ke asco con los españoles . la friegan con esa voz . se papasron ahhhhh .
khalessyy 1 month ago
que puedo decir el doblaje español es para España y el latino para américa por eso los españoles no se preocupan de su doblaje aun así le hubieran puesto una voz de hombre mas fina por que que yo sepa afrodita es hombre no mujer
yaelitabonita 1 month ago
jajajajajajajaja
jajajajajajajaja
afrodita debio ser mujer, aunque vale aclarar que es hombre, esos españoles se excedieron con el doblaje
comandomandaloriano 2 months ago
afrodita debio ser un caballero mujer...
Hadou69 2 months ago
que asco los españoles ..con sus doblajes
TheADRIANLUCERO 5 months ago
ajajajajajjaja no pueden ensima es mi impresion.. o esta peor dibujado afrodita? seria ilogico lo q digo. Pero sera q la voz lo cago tanto q hasta lo veo mal dibujado
LuisSain 6 months ago
una cosa es q afrodita sea afeminado pero ustedes se pasaron poniendole voz de vieja
alx82qro 6 months ago 11
pesimo y mal doblaje la S convertida sh ch como si tuvieran callando a alguien y la c cimiento la convierte en zimiento mucha z por todas partes y el anticuado tratado robotico en acento.
JONATHANCRC29 6 months ago
me cae tan mal ese puuto con ese lunar y sus rositas mortales es una ofensa que sea un caballero dorado.
AALIYAHFOREVER22YOUN 11 months ago
A mí me gusta más verlo como que Afrodita es tan femenino que hasta su voz es delicada. Aclaro que soy latino, y me caga que siempre salgan con críticas negativas y comparativas que ni al caso. Tanto la ultrafemenina voz de la señora Pérez como la viril (pero atenuada) voz de Alfonso Ramírez le sientan de maravilla al personaje
OrfeoEnajenado 1 year ago
@OrfeoEnajenado
Te podra gustar pero Afrodita es hombre y tienen voz de hombre... con eso basta.
FrixterZuber 10 months ago
que onda!!!
Afrodita una mujer?
Me gusta pero... ¿no lo debería hacer un hombre? digo, se supone que debe oirse afeminado no? o,o
90Suki 1 year ago
en latino afrodita hace la misma voz de aldebaran..se nota,,,
xuxexunator100 1 year ago
ke sepa afrodita es hombre con voz de hombre no voz de mujer xale mal doblaje
ageofwarmx 1 year ago 6
Oiie, si Afrodita de Piscis es un hombre extremadamente hermoso, no es una mujer.
Si en el caso de que fuera mujer, en español latino le hubieran puesto la voz de mujer al igual que las doncellas plateadas.
MrAldebarandeTauro 1 year ago
eso es verdad!!!!!!
es mi personaje favorito!!!
(pero siempre me sale en los test Aioria!!)
VickyKaiou 1 year ago
ES MEJOR COMO MUJER
SATURNREVENGE 1 year ago 2
hay wey k pende..... O_O pero si afrodita es hombre jajajajajapobres españoles lo k les toka escuchar
oskrtu 1 year ago
aca si la cagaron los españoles poniendole voz de mujer a afrodita -.-
drummer20 1 year ago
oe una cagada son afrodita es homnre no mujer que entonces quedarian mal al decir que ninguna mujer ha sido santo de oro
screamo1992 2 years ago
@screamo1992
en ese caso, sería una doncella dorada, o caballero femenino de oro.
MrAldebarandeTauro 1 year ago
que carajos pasa aqui estos españoles lo cambian todo a su antojo afrodita es un hombre no una mujer joder
carochioNiNo111 2 years ago
oigan afrodita de Piscis , no es hombre? , entonces por que carajos lo dobla una mujer
chupshues2008 2 years ago
No sé muy bien por qué hicienron eso, y hombre no es que sea una vergüenza, lo que pasa es que me fastidia bastante que no tenga la voz que le corresponde, como si que por ej la tiene en la versión mexicana, o la italiana o incluso la portuguesa (tanto la de Brasil como la de Portugal)
En mi opinión, creo que como en Francia lo dobló una mujer, pues aquí como se traducía la serie directamente del francés y no del japonés, pues también se "metió la pata".
Por desgracia :(
LordDaine 2 years ago
No es una vergüenza que lo doble una mujer, solo pasa que en aquellos tiempos (España salía de una dictadura) era un poco chocante que un caballero, con rostro de mujer, hablara como un hombre. No obstante daba lugar a dudas, ¿por qué una mujer caballero poseia máscara y esta no? xD
Ahora haciendo más incapié en la serie te das cuenta y no cuando tenias 8 años XD
Tb debemos entender q los dobladores no se saben la historia y les chocaría oir una voz masc. en cuerpo de mujer.
Nancoc 2 years ago
Si, si eso lo entiendo, o sea yo soy también de España, pero creo que realmente no es por eso, porque entonces, ¿qué sentido tiene que en Francia, que no salía de ninguna dictadura, también Afrodita de Piscis lo doblase una mujer?.
Y por ejemplo, ¿porqué a Misty de Lagarto (caballero de plata) que también tiene un aspecto y rostro femenino, en el mismo doblaje en España lo dobló un actor, y por cierto, con una voz muy masculina?
LordDaine 2 years ago
España y Francia en ese momento hicieron hasta el opening de la serie igual. Desarrollarían la historia y las voces por igual, nose.
Nancoc 2 years ago
@LordDaine
Misty no tiene aspecto femenino, el es un super heterosexual, como yo xDDDD
MrAldebarandeTauro 1 year ago
Se oye muy mal, ya que confunden aun mas: o sea, habla como mujer, tiene cara de mujer y cuerpo de hombre, no tiene senos... no se suponia que los caballeros femeninos debian ocultar su rostro con una mascara? en que pensaban los censuradores españoles? felizmente lo vi con el excelente doblaje mexicano (tenia errores garrafales en su traducccion pero son voces generosas y muuy buenas). Lo gracioso era q la voz de Afrodita en español mexicano era muy masculina pero amanerada.
ariadnazul26 2 years ago 3
Si en España le dobló una mujer, es una vergüenza, especialmente para los que somos Piscis.
LordDaine 2 years ago
ES UNA VOS DE MUJEEEEEEEEEER
mierdaaa!
tinurieaa 2 years ago