Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Hi, May i know what song title is this? Its really nice and suitable.

    It will great if you could translate the poem into english, so the other race can understand its profound meanings too. =)

    Cheers!

  • @duncheng76

    I believe the song title is 被遗忘的天使。

    The translation appears in the caption box at the bottom right corner of the video.

  • Wendy,

    I think among the 4 parts,I like this part the most.I suppose its saving the best for last.The lyrics are so well written and they are written so correctly.Only WE can make the difference for Singapore.Like what you had said:"Neither you nor I nor anyone else can have excess power...."

    And yeah!Its much better than those 'condolences' sent by the PM and SM.

  • Mr JBJ,

    Rest in peace.I am sure your vision for a caring,fair and more humane Singapore will be realised one day.

  • 在联合早报 4/10/2008 的"今日观点"版,他们的自己人严孟达,不厌其烦地"教诲"国人­: "现在任何对惹耶的不切实际的高度评价等于是'项庄舞剑' "

    首先,"不切实际"四字是诬陷。依本人看,给以高度评价是在实事­求是。实际得很呢!

  • (cont)其次,就算是在项庄舞剑。So? 舞得好,舞得妙,舞得呱呱叫!本人这篇悼辞,就是"Wendy 舞剑,意在贼公"!有错吗?相信惹耶勒南先生在天之灵,会 感欣慰,拍手称快!嘿嘿!

    当然,为"万"斗米折腰的捧卵脬枪手,看了会头疼万分,又得赶忙 撰文"开导"国民一番!理解,理解!呵呵!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more