É foda esta tradução, pois em 03:08 o mestre dos magos fala: "conhecerão a sua face mais recente por alguma coisa branca"! Não dá para sacar nenhuma dica! E na versão original americana ele fala: "Conhecerão a sua face mais recente pelo seu CABELO branco"! (you shall know his newest face by his white hair). Já era a primeira dica, logo no primeiro episódio, de que ele era o vingador....! Assista o original que começa no parque de diversões em: watch?v=xGkQqooFQ-k&feature=related
@Lemev O problema é o trocadilho que a versão em inglês fez, pois o que o mestre dos magos realmente diz é "you shall know his newest face by his white hare[lebre]", mas todos entederam hair, pois foneticamente tem o mesmo som. Se prestarem bem atenção, quando eles encontram Merlin, todos ficam tranquilos ao descobrir que o cabelo branco é uma peruca e só se dão conta que ele é o vingador quando a Diana e a Sheila entendem que não era white hair (cabelo branco), mas white hare (lebre branca).
@alexandresena1978 Valeu Alexandre, é isso mesmo! Eu tinha percebido mesmo a cara de espanto deles quando viram o cabelo branco do Merlin... Saquei o trocadilho... Se eles tivessem usado white rabbit (como alice no país das maravilhas....) talvez ficasse muito na cara mesmo..... Valeu, abs!
nao entendi eles ja começam no reino.alguem podia me explicar?
MultiGuilhermeramos 2 months ago
É foda esta tradução, pois em 03:08 o mestre dos magos fala: "conhecerão a sua face mais recente por alguma coisa branca"! Não dá para sacar nenhuma dica! E na versão original americana ele fala: "Conhecerão a sua face mais recente pelo seu CABELO branco"! (you shall know his newest face by his white hair). Já era a primeira dica, logo no primeiro episódio, de que ele era o vingador....! Assista o original que começa no parque de diversões em: watch?v=xGkQqooFQ-k&feature=related
Lemev 4 months ago
@Lemev O problema é o trocadilho que a versão em inglês fez, pois o que o mestre dos magos realmente diz é "you shall know his newest face by his white hare[lebre]", mas todos entederam hair, pois foneticamente tem o mesmo som. Se prestarem bem atenção, quando eles encontram Merlin, todos ficam tranquilos ao descobrir que o cabelo branco é uma peruca e só se dão conta que ele é o vingador quando a Diana e a Sheila entendem que não era white hair (cabelo branco), mas white hare (lebre branca).
alexandresena1978 3 months ago
@alexandresena1978 Valeu Alexandre, é isso mesmo! Eu tinha percebido mesmo a cara de espanto deles quando viram o cabelo branco do Merlin... Saquei o trocadilho... Se eles tivessem usado white rabbit (como alice no país das maravilhas....) talvez ficasse muito na cara mesmo..... Valeu, abs!
Lemev 3 months ago
Naum entendiii nada, eles já começam na terra do vingador???
Como q eles foram parar lá??? Po tinha q ter o começo do início, rs
mas valeu, amo este desenho!
jalanaification 4 months ago
que estranho eles já começam lá?como foram parar lá????
marinabarbosa1000 4 months ago
este episódio passou ontem na grobo, dia 05/10/2011...
show de bola, só faltou a abertura.
gabrielafabrismaia 4 months ago
Eles no parque de diversões só mostra na abertura original :/
srtaanne16 5 months ago
e ja comeca assim eh/; kd eles no parque de diversões?
Charles5898 5 months ago
Meu deu uma vontade agora de jogar D&D.
joaocezarnet 6 months ago
@joaocezarnet ??? DeD???
mateleonardo 4 months ago
@mateleonardo é um RPG de mesa que inspirou a caverna do dragão, D&D significa Dungeons and Dragons.
joaocezarnet 4 months ago
Esse espisódio sumiu do mapa, não passa na TV há anos!
edw700 2 years ago
Valeu pela postagem. Gosto muito de Caverna do Dragão, e vou baixar todos os episódios.
cezaramor 2 years ago