Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (13)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • "Col PRODE Uncin" (non "proprio" come dice il ridoppiaggio. E "co-coccodrillo", non il fantomatico "caposquadriglia"... Ho detto tutto.

  • I doppiatori dell'epoca erano ottimi, non ci piove, però se devo essere onesto, non gradisco le voci dei pirati...sono troppo anonime e molto simili tra loro.

  • Non v'è paragone, tra questo storico e stupendo doppiaggio, ed il più recente ridoppiaggio degli anni 80...

    LA MAGIA DI QUESTO DOPPIAGGIO DEL 1953, RISPECCHIA ESATTAMENTE L'ATMOSFERA ORIGINALE DI UN FILM DI QUELL'EPOCA...

  • E si' è proprio la voce dello stregatto di Alice Stefano Sibaldi che era anche il doppiatore ufficiale di Danny Kaye

  • ma.....è LA VOCE DELLO STREGATTO?!?!?!?!?

  • è lo stesso che doppia il gatto di alice ne paese delle meraviglie...

  • Il coro è fantastico. Ineguagliabile. Ma la voce di Uncino degli anni '80 è a mio modesto parere migliore. Perchè?

    Più profonda, più incisiva.

  • mejo i vecchi doppiaggi!!!

  • hai appena detto che è meglio questa, sappilo eh?

  • sisi

  • okay allora, perché c'è gente che non legge il 53 e pensa che questo sia il ridoppiaggio e quello degli 80 l'originale

  • Ma è la stessa voce dello Stregatto *__*

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more