de las mejores escenas de la película sin duda. Tarantino es un jodido dios escribiendo este tipo de dialogos y conversaciones espontaneas, creo que es la manera perfecta de empezar una película
Con lo del tema de las propinas en Estados Unidos, en parte estoy de acuerdo con lo que dice el Sr. Rosa. Ciertos servicios, entre ellos el de la hostelería, son totalmente precarios allí; te atienden como el culo en algunas ocasiones y, aún así, he tenido que pagarles la "tip", que es alrededor del 20% del importe de tu cuenta. Las propinas deberían ser opcionales, en función de la calidad de servicio recibida, y no una obligación. Aparte...
@robin310193 Sí, en 2007 se realizó otro doblaje de Reservoir Dogs al español. Deberían incluir los dos doblajes el antiguo y el de 2007 pero en la edición que tú tienes solo está el nuevo. Creo que no hay ningún DVD que incluya los dos doblajes, como El Padrino, la diferencia es que el redoblaje de El Padrino es una mierda y el redoblaje de Reservoir Dogs no está mal.
@74bicho En inglés existe una coña en la que cuando te cuentan una historia triste que a ti te deja indiferente (en otras palabras, te la sopla), pones los dedos como hace él y dices "mira, estoy tocando el violín mas pequeño del mundo" (como si tocaras una cancion triste) a modo de burla. Supongo que será eso, por el gesto de los dedos y la referencia al violin xD
@Kondorcome Amigos españoles hay ke reclamar que nos pongan más películas en version original en España con subtitulos, hay que acostumbraise porke todo esto jode las películas su cultura, se nota que es falso porke al mirarles los labios sabemos que hablan en inglés, nos perdemos a Pacino, De Niro, Nicholson, Connery, Cooper, Peck, Bogart, Grant, Bette Davis, Anthony Hopkins con sus caracteristicas voces
@rufo3 No vas a desprestigiar los más de 50 años de doblaje en España. Además de la calidad de la gran mayoría de actores de doblaje que tenemos.
Tenemos el gran privilegio de no tener que estar mirando subtítulos y disfrutar de todos los detalles de la película. Lo mismo cuando ellos vean películas en español o japonés o en otros idiomas ellos también las doblan a su idioma.
Quién quiera ver las películas en versión original que vaya a un cine en el que las den. Que por algo existen.
Ay Mr Pink
AdiVampire 1 month ago
de las mejores escenas de la película sin duda. Tarantino es un jodido dios escribiendo este tipo de dialogos y conversaciones espontaneas, creo que es la manera perfecta de empezar una película
StrokeKramerTV 1 month ago
Me encanta esta parte!
vzama69g 1 month ago
Me encantan varios doblajes españoles pero este es una mierda, estropea toda la película!!!
koastone 3 months ago
@koastone Pues yo no veo nada malo en esta escena.
xBaphometHx 2 months ago
1:30 "NI UN PUTO JUDIO TENDRIA HUEVOS PARA DECIR ESO" jajaja
aIejandrock 5 months ago
lo unico que entendí fue polla polla polla... el resto , murmullos sin sentido
PhillipeHasselhoff 5 months ago
I love how "dick" sounds on Spanish.
Cleon29Warrior 7 months ago
This comment has received too many negative votes show
doblaje espanol el mejorndel mundo????
dond mierda vivis gallego puto?? el espanol es lo peorpara mirar peliculas boludos no tienen ni gracia los gallegos
tetelunatic 7 months ago
@tetelunatic Tu calla sudaca! Somos mejores que vosotros hata jugando al futbol, que es lo mejor que sabeis hacer.
SpaConqueror79 6 months ago
This has been flagged as spam show
@tetelunatic Tu calla sudaca! Somos mejores que vosotros hasta jugando al futbol, que es lo mejor que sabeis hacer.
SpaConqueror79 6 months ago
quentin tarantino es buen contador de chistes
potzolcalli1 8 months ago
Polla, polla, polla, polla, POLLA.
dgncadiz 11 months ago 2
... nadie debería imponernos a qué servicios hay que pagarles la tip, y a cuales no.
Valmont187 11 months ago
Con lo del tema de las propinas en Estados Unidos, en parte estoy de acuerdo con lo que dice el Sr. Rosa. Ciertos servicios, entre ellos el de la hostelería, son totalmente precarios allí; te atienden como el culo en algunas ocasiones y, aún así, he tenido que pagarles la "tip", que es alrededor del 20% del importe de tu cuenta. Las propinas deberían ser opcionales, en función de la calidad de servicio recibida, y no una obligación. Aparte...
Valmont187 11 months ago
Como siempre, los latinos quejándose de nuestro "horrible acento español"...
1: Vedlo en versión original, ya que tanto presumís los latinos de saber inglés.
2: Os guste o no, el doblaje español es de los mejores del mundo.
3: Suena mucho peor el español latino que se usaba para doblar las series de dibujos antiguas, como las de Hanna - Barbera.
JoeMat1000 1 year ago
en mi pelicula en dvd, el doblaje es distinto en el español de españa mm otra version?¿
robin310193 1 year ago
@robin310193 Sí, en 2007 se realizó otro doblaje de Reservoir Dogs al español. Deberían incluir los dos doblajes el antiguo y el de 2007 pero en la edición que tú tienes solo está el nuevo. Creo que no hay ningún DVD que incluya los dos doblajes, como El Padrino, la diferencia es que el redoblaje de El Padrino es una mierda y el redoblaje de Reservoir Dogs no está mal.
miredaproducciones 9 months ago
Puto Sr. Rosa...que grande.
misingno 1 year ago
a que se refiere el sr. rosa cuando hace lo del violin con los dedos en el min. 2:32????
74bicho 1 year ago
@74bicho llevo un tiempo queriendo saberlo yo también, si lo descubro te lo diré
JavierRubi095 1 year ago
@74bicho En inglés existe una coña en la que cuando te cuentan una historia triste que a ti te deja indiferente (en otras palabras, te la sopla), pones los dedos como hace él y dices "mira, estoy tocando el violín mas pequeño del mundo" (como si tocaras una cancion triste) a modo de burla. Supongo que será eso, por el gesto de los dedos y la referencia al violin xD
Jonjon13Jonjon13 1 year ago
Hay que ser un verdadero imbécil, para ponerse hablar de acentos ante una escena de reservoir dogs.
Kondorcome 1 year ago 32
@Kondorcome jajajaja grandeee Kondorcome! y gran escena xD dios.. k animalada
DiNaEsp 6 months ago
@Kondorcome Amigos españoles hay ke reclamar que nos pongan más películas en version original en España con subtitulos, hay que acostumbraise porke todo esto jode las películas su cultura, se nota que es falso porke al mirarles los labios sabemos que hablan en inglés, nos perdemos a Pacino, De Niro, Nicholson, Connery, Cooper, Peck, Bogart, Grant, Bette Davis, Anthony Hopkins con sus caracteristicas voces
rufo3 3 months ago
@rufo3 No vas a desprestigiar los más de 50 años de doblaje en España. Además de la calidad de la gran mayoría de actores de doblaje que tenemos.
Tenemos el gran privilegio de no tener que estar mirando subtítulos y disfrutar de todos los detalles de la película. Lo mismo cuando ellos vean películas en español o japonés o en otros idiomas ellos también las doblan a su idioma.
Quién quiera ver las películas en versión original que vaya a un cine en el que las den. Que por algo existen.
xBaphometHx 2 months ago
ptm dejen lo en inglés, no tiene sentido escucharlo en español...
kalibrador 1 year ago
Qué horrible acento. Qué buena pelicula...
mickruiz 1 year ago
"Like a Virgin es una metáfora sobre las pollas grandes"
xD
trackmager 1 year ago
Sí, la verdad esq el doblaje es añejísimo xDD pero es una escena buenísima :)
boyXboyLOVE 1 year ago
Que doblaje mas espantoso.
MetalNewen 1 year ago
@MetalNewen tus muertos
lordofthenoobs 1 year ago
Es verdad!! Te falta un trozo super weno... "Tengo la polla de Madonna en el oído izquierdo y a la chinita Toby no sé que más en el derecho..." xDD!
diegolej 2 years ago 12
Te has dejado el trozo de "Toby Chew"! Que es lo mejor xDDD
EstudiosWestside 2 years ago
me encanta esta escena xD
sergamister 2 years ago 5