Added: 3 years ago
From: CensuraPirata
Views: 25,991
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (37)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ay Mr Pink

  • de las mejores escenas de la película sin duda. Tarantino es un jodido dios escribiendo este tipo de dialogos y conversaciones espontaneas, creo que es la manera perfecta de empezar una película

  • Me encanta esta parte!

    

  • Me encantan varios doblajes españoles pero este es una mierda, estropea toda la película!!!

  • @koastone Pues yo no veo nada malo en esta escena.

  • 1:30 "NI UN PUTO JUDIO TENDRIA HUEVOS PARA DECIR ESO" jajaja

  • lo unico que entendí fue polla polla polla... el resto , murmullos sin sentido

  • I love how "dick" sounds on Spanish.

  • @tetelunatic Tu calla sudaca! Somos mejores que vosotros hata jugando al futbol, que es lo mejor que sabeis hacer.

  • quentin tarantino es buen contador de chistes

  • Polla, polla, polla, polla, POLLA.

  • ... nadie debería imponernos a qué servicios hay que pagarles la tip, y a cuales no.

  • Con lo del tema de las propinas en Estados Unidos, en parte estoy de acuerdo con lo que dice el Sr. Rosa. Ciertos servicios, entre ellos el de la hostelería, son totalmente precarios allí; te atienden como el culo en algunas ocasiones y, aún así, he tenido que pagarles la "tip", que es alrededor del 20% del importe de tu cuenta. Las propinas deberían ser opcionales, en función de la calidad de servicio recibida, y no una obligación. Aparte...

  • Como siempre, los latinos quejándose de nuestro "horrible acento español"...

    1: Vedlo en versión original, ya que tanto presumís los latinos de saber inglés.

    2: Os guste o no, el doblaje español es de los mejores del mundo.

    3: Suena mucho peor el español latino que se usaba para doblar las series de dibujos antiguas, como las de Hanna - Barbera.

  • en mi pelicula en dvd, el doblaje es distinto en el español de españa mm otra version?¿

  • @robin310193 Sí, en 2007 se realizó otro doblaje de Reservoir Dogs al español. Deberían incluir los dos doblajes el antiguo y el de 2007 pero en la edición que tú tienes solo está el nuevo. Creo que no hay ningún DVD que incluya los dos doblajes, como El Padrino, la diferencia es que el redoblaje de El Padrino es una mierda y el redoblaje de Reservoir Dogs no está mal.

  • Puto Sr. Rosa...que grande.

  • a que se refiere el sr. rosa cuando hace lo del violin con los dedos en el min. 2:32????

  • @74bicho llevo un tiempo queriendo saberlo yo también, si lo descubro te lo diré

  • @74bicho En inglés existe una coña en la que cuando te cuentan una historia triste que a ti te deja indiferente (en otras palabras, te la sopla), pones los dedos como hace él y dices "mira, estoy tocando el violín mas pequeño del mundo" (como si tocaras una cancion triste) a modo de burla. Supongo que será eso, por el gesto de los dedos y la referencia al violin xD

  • Hay que ser un verdadero imbécil, para ponerse hablar de acentos ante una escena de reservoir dogs.

  • @Kondorcome jajajaja grandeee Kondorcome! y gran escena xD dios.. k animalada

  • @Kondorcome Amigos españoles hay ke reclamar que nos pongan más películas en version original en España con subtitulos, hay que acostumbraise porke todo esto jode las películas su cultura, se nota que es falso porke al mirarles los labios sabemos que hablan en inglés, nos perdemos a Pacino, De Niro, Nicholson, Connery, Cooper, Peck, Bogart, Grant, Bette Davis, Anthony Hopkins con sus caracteristicas voces

  • @rufo3 No vas a desprestigiar los más de 50 años de doblaje en España. Además de la calidad de la gran mayoría de actores de doblaje que tenemos.

    Tenemos el gran privilegio de no tener que estar mirando subtítulos y disfrutar de todos los detalles de la película. Lo mismo cuando ellos vean películas en español o japonés o en otros idiomas ellos también las doblan a su idioma.

    Quién quiera ver las películas en versión original que vaya a un cine en el que las den. Que por algo existen.

  • ptm dejen lo en inglés, no tiene sentido escucharlo en español...

  • Qué horrible acento. Qué buena pelicula...

  • "Like a Virgin es una metáfora sobre las pollas grandes"

    xD

  • Sí, la verdad esq el doblaje es añejísimo xDD pero es una escena buenísima :)

  • Que doblaje mas espantoso.

  • @MetalNewen tus muertos

  • Es verdad!! Te falta un trozo super weno... "Tengo la polla de Madonna en el oído izquierdo y a la chinita Toby no sé que más en el derecho..." xDD!

  • Te has dejado el trozo de "Toby Chew"! Que es lo mejor xDDD

  • me encanta esta escena xD

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more