Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • A sheynem dank far ayer hartsiker presentatsye fun dem lid.

  • It's good that you are young, and are keeping the wonderful Yiddish language alive. Here in Israel it's dead. Of the influx of 1.2 million Russians only a very small handful speak it.You look like you have Russian ancestory. My linage is Polish, although I was born and brought up in the UK. The Yiddish for for forty is Fertsian.

  • @ludvan64 Fortunately Yiddish isn't dead in Israel. It's still spoken by some Hungarian Hasidic communities and a bit in the Litvish world. I had no problem getting around much of Jerusalem with my Yiddish. My ancestry is Jewish from all over, Lithuania, Poland, Romania, Ukraine etc. I try to speak a Ukrainian Yiddish that is sort of like what my grandfather grew up speaking, his parents were from Podalia.I know/knew the Yiddish word for forty but I was half asleep when I made this film :)

  • @ikhveysnit Yes I know that Yiddish is spoken by the religious. Many years ago I was in Bnie Brak, and heard Yiddish being used as an every day language. It was nice, and nostalgic. Reminded me of my times in the East End of London, England. My wife's father was from Lithuania. He died in a Gulag in Siberia where my wife was born. Her mum was from Latvia. She spoke a very high Yiddish, that I found hard to understand. She died 5 years ago here. I meant Yiddish is dead in general here.

  • @ludvan64 Well I guess "in general" doesn't include the Orthodox or the Yiddishists, lol.  That's fine. You can see some of my films with other Yiddish speakers my age. I have a lot more films coming up in the following months, it's taking me a while to edit them as I'm a full time student.

  • @ikhveysnit Well you should remember that half of Israel's Jewish citizens, are Sephardi, and the young Ashkenazim simply are not interested. Ben Gurion did his best to remove Yiddish from the culture, because he saw it as a link to the past, and wanted the State to arise anew like the Phoenix from the flames cleansed of all the old European links. I love the language. To me it reflects the Jewish soul, and the humour. well some of the best comedians on both sides of the pond were Jewish.

  • @ikhveysnit : der lid iz tif

    a dank

    a giten shabbos :)

  • a groysen dank

    where could i find the lyrics?

  • @gevaltik שטיל די נאַכט איז אױסגעשטערנט און דער פֿראָסט האָט שטאַרק געברענט, צי געדענקסטו װי איך האָב דיך געלערנט, צו האַלטן אַ שפּײַער אין די הענט. אַ מױד, אַ פּעלצל און אַ בערעט, און האַלט אין האַנט פֿעסט אַ נאַגאַן, אַ מױד מיט אַ סאַמעטענעם פּנים, היט אָפּ דעם שׂונא-ס קאַראַװאַן. געצילט, געשאָסן און געטראָפֿן, האָט איר קלײנינקער פּיסטױל, אַן אױטאָ אַ פֿולינקן מיט װאָפֿן, האָט זי געטראָפֿן מיט אײן קױל..

  • @gevaltik האָט זי געטראָפֿן מיט אײן קױל. פֿאַרטאָג פֿון װאַלד אַרױסגעקראָכן, מיט שנײ גירלאַנדן אױף די האָר, געמוטיקט פֿון קלײנינקע ניצחון, פֿאַר אונדזער נײַעם פֿרײַען דור.

  • @gevaltik Here's a version in the Latin alphabet: Some things spelled strangely but you'll get the idea: Schtil, di nacht iz oysgeschternt Un der frost hot schtark gebrent. Zi gedenkstu vi ich hob dich gelernt Halten a schpayer in di hent? A moyd, a peltzl un a beret Un halt in hand fest a nagan. A moyd mit a sametenem ponim Hit op dem soynes'ss karavan. Getzilt, gechossen un getrofen Hot ir kleyninker pistoyl. An oto a fulinken mit wofen Farhalten hot zi mit eyn koyl.
  • @gevaltik Fartog, fun wald aroysgekrochen

    Mit schneygirlanden oyf di hor.

    Gemutikt fun kleyninken nitzochen

    Far unser nayem frayen dor !!

  • Simply wonderful. Thanks a lot for keeping the song alive. :)

  • תודה רבה וכל הכבוד!

  • Did you learn yiddish, or were you brought up with it? Ich farshatyst asach, nisht redt? ich vil lernen!! Can you suggest any resources?

  • a sheyne video. ober di zolst farbesern dayn akzent

  • Vos iz es a yidisher aktsent? Er redt mit a faynem Ukrayinishn aktsent.

  • Excellent effort. Sorry I don't have any better version...

  • The song was written by Glik to honor the brave act of Vitka kempner, who stole out of the ghetto and mined the RR tracks, blowing up a train carrying German troops and munitions. The story in the lyrics was changed just enough to protect her identity. Abba Kovnar made the bomb she used. They were married after the war and settled in Israel.

  • דו האָסט א שיינער ייִדיש!

  • זיער שיין, א-דאנק!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more