Added: 4 years ago
From: zulemarotman
Views: 41,019
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (33)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • The song has many great interpreters.. Mandy Patinkin in his CD Mamaloshen does a great cover.. and they all remind me of the great Hans Christian Andersen story of the little match girl.

    But the song is great, and the singer is exquisite, thanks

  • the story of this song is alike a dicken*s tale, finally the kid burns the lighter to survive winter*s cold in germany.

  • une belle langue....le destin juif fut dur en diaspora  émouvant.

  • Just to set things straight, this song was NOT composed by a Jewish boy who was orphaned in WWII.

    The tune is lifted from Polish popular Music and the words were added in 1932 by Yiddish songwriter, lyricist, actor, playwright, director, and producer Herman Yablokoff [Hayim Yablonik] (1903–81) who was born in Grodno, Russian Poland (now Belarus).

  • Es una melodia muy bella, ¿alguien podría relatarme la historia de la canción? Tengo curiosidad si fue compuesta en Argentina o en Europa

  • zully is my sister name

  • Composed by Yiddish theatre star Herman Yablokoff.

    Thought folks would like to know.

  • Papirosen by Barry sisters is a great song.

    can you find this version?

  • This song was wriiten by a jewish boy who was orphaned during WWII. My mom used to sing it to me...my dad told me about those times when he had to eat leftovers from trashcans...It is a very sad song representing many many jewish kids in Russia.

  • @inessa01

    Yes inessa, my father also used to sing that song to me and explained all about that terrible days. Hope it never happens again....Thank you for writing to me.

  • beautiful :))

  • Магнифико)

  • Soy judio de rusia. Recuerdo esta cancion,

    desde el nino, cuando tenia 5 anos. Todavia

    cuando oigo esta cancion, me siento triste y

    feliz porque me acuerdo del pasado con mi padre.

    Gracias por esta cancion tal hermosa.

  • Это идиш, маме-лошн, шнурок... Это не столько русских евреев песня, сколько тех, кто говорил на идиш... Просто русских (и не очень) их немножко больше осталось...

  • I am surprised why I never hear the whole song. There is much more to Papirosen: Yich hub gehat a shvesterel, a kind fun diene tag, Mit mir hut sie arumgeshlept a ganze lange yor. Mit ihr iz mir geven viel gringer, lachter veren flegt der hunger, ven yich fleg a kuk tun nor oif ihr...

    Mit a mol gevoren iz zie shvach und sehr krank. In meine hent iz sie geshtorben, oif a gassen bank. Und ven ich hub ihr schoin verloren, hub yich schoin doch ungevoiren, zohl der toit noch kumen oich tzu mir.

  • Right. I know this version as vell. It is hardy sung. Toda raba fpr the lyrics.

  • Me encantó, Zully, cantás en Buenos Aires?

  • this is absolutely the BEST version of this song that I have ever heard....blessings MS Goldfarb

  • quelle belle voix c'est dommage que je ne comprends pas les paroles

  • Muchos gracias. This dramatic rendition of Papirosen gives me shivers.

  • such a nice voice !

  • Part 2

    His wares --- cigarettes and matches. Although he is drenched from the rain, he kept his "merchandise" dry. He begs and begs the people to have pity and buy from him or else he'll parish from starvation. To no avail,however, they just ridicule him and keep on walking. His conclusion --- he'll have to die like a dog on the street.

    This song was recorded by many singers. ZULLY'S vesion, in my opinion, is the best.

  • Thank you again for this so clear explanation and also for your opinion about my version. Where are you from dear Julie?

    my regards

    Zully

  • My comment to those people who argue whether this is about Russian or Polish cigarettes ---you guys missed the whole premise of the song. This song represents a WAY-OF-LIFE for very young and poor children during and after WWII.They roamed the streets trying to survive.Some children danced, while others tried to sell certain items for a couple of pennies.

    The song PAPIROSEN talks about a sad, tired, wet, lonely and hungry orphan boy who walks the dark cold and rainy streets selling his wares.

  • hello Julie, thanks for your warm words nothing is best for me than to touch the persons hart, this is the only reason for me because I like to sing, "to heal somebodies soul". Zully

  • Zully, your PAPIROSN is FANTASTIC. You took me back to my childhood and brought me to tears. You put your soul into it and woke up mine. You are a beautiful lady who delivers a song beautifully. Thank you very much.

    Julie

  • "Papirosa" is actually self-made sigarette. One just pours some tobacco on a piece of paper and then wraps it into a tube. It's not a "Russian sigarette", it's somrthing people used to make because they were poor. It was different from sigarette by not having any kind of filter.

  • In polish: Kupujcie papierosy.

    Papieros means cigarette.

  • The right name is Kupite Papirossi - Buy Papirossy (Papirossy are Russian Sigarettes,

    sigarettes with a hard paper Mouth-pipe).

    Thanks for posting!

  • Muy Bien!! Muy Bien!!

  • te amo!!! ven a nueva york!

  • wonderful.

  • Qué maravilla esta cantante y este tema!!! Trasciende el idioma y los significados precisos. Me hace llorar...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more