Typical "Hollyweird" stereo-typical bullsh*t.This isn't the first show i've seen with the so-called "polish" maid.Remember the Soprano's did this too,and there have been others.What happened Hollyweird?Remember it used to be the Russian maid or the i'm from former Soviet Union.Now all those woman are potrayed as prostitutes,sluts.etc.And let's not forget the polish names you love to put on those "certain" characters in your movies.Well,F-u Hollyweird and all your corrupting,scheming,commie ways!
@StrangerOfWind i'm gon translate what dorota said in polish. she said: have you lost your mind you whipster? i work for miss blair, not for you. what do you think? you won't buy me... an then serene started talking.
Ale jak płynnie gada O_o Normalnie 100% polka, słychać jak nic o,o Jak ona tak nawijała to można by pomyśleć, że to jakiś polski dubbing był w tym filmie :D
@triptych3z you didn't understand? i'll try to help you oh and sorry for my English :D she sad:"are you crazy whipster. i work for miss Blair not for you. what do think?" it something like that :D
uwielbiam ten moment. nagle taki przeskok, aż musiałam się skupić by skumać, że ona mówi po polsku XD w tym samym odcinku było o Polańskim no i Vanessa cały czas gadała o polskich pierogach. uparli się XD
w tym odcinku z tego co pamiętam to polański, ta scena i jeszcze jeden akcent polski był, tylko już nie wiem jaki...:) musiałbym jeszcze raz obejrzeć :D
@Mashromallow -nie audiomontaż,tak jest .Poza tym w serialu Ona jest z Polski,a Blair u której pracuje też mówi "szybko" w którymś odcinku do Doroty,bo się nauczyła od niej.No i w kolejnych sezonach słychać jak Dorota rozmawia przez telefon po polsku "bo zaprasza rodziców na ślub";P. Hehe ;)
@Mashromallow Dokładnie to nie jest fotomontaż, również w serialu Chuck, Australijka polskiego pochodzenia Yvonne Strahovski, wymawia kilka zdań po polsku ;)
@kapsi Przeczytaj jeszcze raz co napisałam i zauważ słowo "niektórzy". Ono tam nie jest od parady i coś znaczy a ty jesteś wtórnym analfabetom. Naucz się czytać a potem dopiero bierz się za obrażanie ludzi tępaku, bo to określenie tyczy się takich osób jak ty
gdy oglądałam ten serial zastanawiało mnie czemu są w nim polskie akcenty jak Polański i pierogi :D ale jak obejrzałam ten odcinek wszystko się wyjaśniło ;] też wydawało mi się, że coś mam ze słuchem :P
To wyobraź sobie taką sytuację: Siedzę w domu i oglądam ten odcinek, naglę słyszę ten tekst po polsku i sie zastanawiam co jest?! Bo myślałem że to ktoś do mnie mówił, przewinęłem trochę film żeby niczego nie pominąć a tu znowu. I tak sie zaczęłem śmiać że spadłem z krzesła :)
To samo xD Tak mnie zbiła z tropu, że zrozumiałam tylko "zwariowałeś gówniarzu", a reszta jakoś umknęła... musiałam obejrzeć jeszcze raz, a potem zaczęłam się śmiać jak pomylona xD
I know what she said!! "Have you lost your mind??!! I work for Mrs. Blaire, not for you!! What are you thinking?!! " I understand Polish b/c my parents speak it to me and I speak in English back. :)
Comment removed
agg54321 1 week ago
@SKbunnyrabbit DUDE im polish i know a polish accent when I hear one and that aint FAKE -.-
polishpimpcess 2 months ago 6
Bullshit, that's the fakest polish accent I've ever heard...
SKbunnyrabbit 2 months ago
@SKbunnyrabbit Actually she pronounced it all quite well... I don't know what you mean.
JakisElfiastyGruzin 2 months ago
wow! szczerze mowiąc nie spodziewałąs sie tego... :O To był dla mnie mega szok jak usłyszałam jej "polski" xD
anusiekX 2 months ago
"Zwariowałeś gówniarzu ?!"
Martosiaa 2 months ago 4
Typical "Hollyweird" stereo-typical bullsh*t.This isn't the first show i've seen with the so-called "polish" maid.Remember the Soprano's did this too,and there have been others.What happened Hollyweird?Remember it used to be the Russian maid or the i'm from former Soviet Union.Now all those woman are potrayed as prostitutes,sluts.etc.And let's not forget the polish names you love to put on those "certain" characters in your movies.Well,F-u Hollyweird and all your corrupting,scheming,commie ways!
Vivvd 2 months ago
KOCHAM TO! hahahahahha!
assanuke 3 months ago
za mocne hahahaha
TheBeautiifulLiie 3 months ago
ale go pocisnęła a najlepsze że nie wie co mówi
Stokosable 4 months ago
a która minuta??
TheEarthQueake 4 months ago
gah i hate that i only know english!
StrangerOfWind 6 months ago
@StrangerOfWind i'm gon translate what dorota said in polish. she said: have you lost your mind you whipster? i work for miss blair, not for you. what do you think? you won't buy me... an then serene started talking.
newaccouunt 6 months ago 10
A ja to oglądałam tak koło północy w wakacje rok temu, cisza, siedzę w swoim pokoju, rodzice w swoim...
I nagle taki śmiech...! No koniec świata, mama przyleciała i tekst do mnie:
"Co ty wyprawiasz? Jak ryknęłaś to ja myślałam, że coś ci się stało?!"
Ale na tę scenę nie ma mocnych! :D
limoncellist 6 months ago 5
O_____Q OMG! ale odjazd :D
AdzkaxD 6 months ago
ahaahaha . Oplułam się herbatą jak to pierwszy raz usłuszałam.
Carolajns 6 months ago 5
HAHAHAHAHAHHAHA dobre to bylo! :D
hahahahaxddd 6 months ago
Zwariowałeś Gówniarzu ?! JA pracuje dla Miss Blair nie dla ciebie ! Co ty sobie wyobrażasz ?!
WTF !!! Płynnie to mówiła... ta Ameryka nie zmieniła jej akcentu ;D
pati3131 6 months ago 6
Ale jak płynnie gada O_o Normalnie 100% polka, słychać jak nic o,o Jak ona tak nawijała to można by pomyśleć, że to jakiś polski dubbing był w tym filmie :D
LaviaChan 6 months ago 3
jak zaczęła mówić to miałam wrażenie że to Bogusław Linda :D
xxGosieqxx 6 months ago 10
nie wytrzymała... xD SIKAM :)
SGEWRRHG123 6 months ago
zwariowałeś, gówniarzu? ja pracuję dla miss Blair, nie dla ciebie. co ty sobie wyobrażasz, że mnie kupisz?!
haha leżę i kwiczę
julitacytryna 6 months ago 2
jak ja to usłyszałam pierwszy raz to oplułam monitor xd
screwyou1214 6 months ago
ale macie się czym podniecać. "Poland rules" haha, przecież ona gra pokojówkę. powinno być chyba Polish rules in bathroom& kitchen.
frompolandeu 7 months ago
Uwielbiam ton, jakim to wypowiedziała. Taki typowo... polski :D
Ephemeraal 7 months ago 3
hahahahaha :)
dajotwieracz 7 months ago
zwariowałeś gówniarzu? Ja pracuję dla Ms. Blair, nie dla ciebie. Co ty sobie wyobrażasz
n78241 9 months ago 2
Ale jaja xDD
dysiunia178 9 months ago
no! co sobie wyobrażasz gówniarzu! XD
MissBeepage1 9 months ago
pierwsze co pomyślałam przy tej scenie to: do cholery jasnej, co to zaś za przeróbka?
Ale potem tak obejrzałam ze trzy razy i stwierdziłam, że ruchy ust pasują, i zaczęłam się tak śmiać, że to aż chore :D
co jak co, ale... POLACY GÓRĄ!
love you Dorota <33
; )
theLenaPoland 10 months ago
hahaha , po prostu powalające .XDD
MsCiasteczkoo 11 months ago
But what did she say?
triptych3z 11 months ago
@triptych3z you didn't understand? i'll try to help you oh and sorry for my English :D she sad:"are you crazy whipster. i work for miss Blair not for you. what do think?" it something like that :D
gosia950619 11 months ago
@triptych3z "Are you going mad, snot? I work for Miss Blair, not for you!!! What do you think you are doing? That you can buy me off?
niuniek0612 11 months ago
Comment removed
alicjaciesielska 10 months ago
@alicjaciesielska Ty rozumiesz po polsku? Ona przecież wyraźnie mówi:
"Ja racuję dla Miss Blair, nie dla Ciebie. Co ty sobie wyobrażasz, że kupisz mnie?"
Which means:
I work for Miss Blair, not for you. Are you mad? You think you can buy me?
PS2Gameplays 10 months ago
A ja to wiedziałam że to Polka huehuehue XD
Świetne , Polak potrafi :)
Axa123ghj 11 months ago
o kurde!! hahahaha xD nie wyrabiam ze śmiechu hahahahahah!
TheKulawiec 1 year ago
hahaha xD kocham to! i ta mina Chuck'a ^^
Agness93David 1 year ago 2
Ale byłam w szoku jak to zobaczyłam :D ostra jest :D
Rhubarb195 1 year ago
uwielbiam ten moment. nagle taki przeskok, aż musiałam się skupić by skumać, że ona mówi po polsku XD w tym samym odcinku było o Polańskim no i Vanessa cały czas gadała o polskich pierogach. uparli się XD
TheCherryxpie 1 year ago 5
WEEEEHEEEE XDD
hianer 1 year ago
w tym odcinku z tego co pamiętam to polański, ta scena i jeszcze jeden akcent polski był, tylko już nie wiem jaki...:) musiałbym jeszcze raz obejrzeć :D
borys0110paz 1 year ago
w tym samym odcinku później była mowa coś o Polańskim ;D
adelaa01 1 year ago
haha, na amerykańskich forach to na pewno było coś jak coś do dorotha powiedziała chuckowi xd
besospormi 1 year ago
haha
ale przecież to audiomontaż niemożliwe żeby w Amerykańskim serialu mówili po polsku
Mashromallow 1 year ago
@Mashromallow -nie audiomontaż,tak jest .Poza tym w serialu Ona jest z Polski,a Blair u której pracuje też mówi "szybko" w którymś odcinku do Doroty,bo się nauczyła od niej.No i w kolejnych sezonach słychać jak Dorota rozmawia przez telefon po polsku "bo zaprasza rodziców na ślub";P. Hehe ;)
dmc3rlz 1 year ago
@Mashromallow Dokładnie to nie jest fotomontaż, również w serialu Chuck, Australijka polskiego pochodzenia Yvonne Strahovski, wymawia kilka zdań po polsku ;)
tweener1618 1 year ago
niby dlaczego służącą u Amerykanów jest Polka, a szoferem Vanya? mają nas za służbę!
floora1986 1 year ago
O ja... ale numer :D
SuzanStyle 1 year ago
jak to Bogusław Linda w wersji żeńskiej
qwaczorek 1 year ago
nie ma kurwa problemu
crackerHero 1 year ago
hahaha xD
marta5558 1 year ago
Brawo Dorota! Przyznam szczerze, że podejrzewałyśmy z kumpelą, że to Polka i taaaki szok, kiedy przemówiła ;D
Dominika1987 1 year ago 92
@Dominika1987 kilka odcinków wstecz Dorota w rozmowie z Blair sama się przyznała że jest z Polski :P
Baadyl 1 year ago 27
@Baadyl Tak, tak - pamiętam :) Ale trzeba przyznać, że widać w Dorocie "słowiańską urodę" - jedyną i niepowtarzalną :P
Dominika1987 1 year ago 27
@Dominika1987 nie powiem nie xD
Baadyl 1 year ago 7
@Dominika1987 Problem w tym, że nie jest to typ slowiański tylko semicki.
Brinkibus 9 months ago
@Brinkibus a gdzie tu problem? mały nazista?
frompolandeu 7 months ago
@Baadyl
a w którym to odcinku ? .
MrZiomek55 1 year ago
@Dominika1987 jej akcent... czysto Polski ;D
natulka9625 1 month ago
hahahhahaah To ja robie w clasie w UK :)
domi1234911 1 year ago
Chuck's face: What the f**k is she talking about?
lilipop9 1 year ago
Czemu nie było w tej polskiej wypowiedzi popularnego przecinka bez którego niektórzy polacy w ogóle by nie mówili ;p
AdelaydaAlve 1 year ago
@AdelaydaAlve Wierz lub nie tępa cipo ale niektórzy Polacy nie używają "kurwa" co 10 sekund.
kapsi 11 months ago
@kapsi Przeczytaj jeszcze raz co napisałam i zauważ słowo "niektórzy". Ono tam nie jest od parady i coś znaczy a ty jesteś wtórnym analfabetom. Naucz się czytać a potem dopiero bierz się za obrażanie ludzi tępaku, bo to określenie tyczy się takich osób jak ty
AdelaydaAlve 11 months ago
Hahaha. boski akcent. Kocham ją. XD
xNikkiGates 1 year ago
który to odcinek ??? hmm .xD
MerCileSsly9 1 year ago 7
@MerCileSsly9 sezon 2 odcinek 19
Baadyl 1 year ago 6
@Baadyl dzięki . x. o.
MerCileSsly9 1 year ago
Kiedy wyskoczyła z tym tekstem o mało z krzesła nie spadłam. To był totalny szok, później zakrztusiłam się ze śmiechu :)
TheMarta1904 1 year ago
lmao when she was like " zwariowalesz gowniazu" Chuck is like " what the fuck is she saying ??"
bubblegirl58 1 year ago
It sounded kinda like russian xxD
MuffinShuffle 1 year ago
@MuffinShuffle
You propably didn't hear russian...
Our accents are similiar but don' the same.
GrandLacu 1 year ago
hhahaha i love it!
polishgirl999 1 year ago
kocham tą kobietę xD
Lanscheid 1 year ago
Nazwanie Chucka Bassa gówniarzem - bezcenne :D
shel90 1 year ago 8
Szkoda tylko, że jeśli w amerykańskim serialu już występuje jakaś postać to jest ona z reguły służącą...
olo766 1 year ago
ja na początku myślałam, że to jakiś dubbing! ;o ;D
AsiowateDziecko 1 year ago
kocham Dorotę < 33333
anuuukaaaa 1 year ago
w 0:25 od razu staje się taka władcza. :D
01narcoleptic 1 year ago
xD?
xxJxMxCxx 1 year ago
hahah
sebastienxavier 1 year ago
można było jej dać lepszy tekst jak:
A wpierdol chcesz pedale. Ryj masz jak owca dupe i jeszcze chcesz mnie przekupić.
judgerokit 1 year ago 5
@judgerokit jestem za tym pomyslem
zwolnijmario 1 year ago
nie mogę z tego kawałka, leże poprostu ;p
MrsDemiis 1 year ago
jeszcze z taką polską irytacją w głosie ;D
Elizzka92 1 year ago 127
dorota rulez!
aniasamoc114 1 year ago
what did she say?
88pie88 1 year ago
@88pie88 You crazy little shit? I work for Miss B is not for you. What do you imagine ... :P
PavLo28 1 year ago
@88pie88
Did you lost ur mind you snot(little shit/bugger) ? I work for miss Blair not for you.What do you think that you could buy me..? ;)
dmc3rlz 1 year ago 3
hahaha koniec ona jest swietna ja juz jestem przy 3 sezonie 17 odc ;D
kocham ten filmmm:*
14Moniska14 1 year ago
"Zwariowałeś gówniarzu ? Ja pracuje dla miss B nie dla ciebie. Co ty sobie wyobrażasz..."
KOCHAM TEN MOMENT
eusiphera 1 year ago
gdy oglądałam ten serial zastanawiało mnie czemu są w nim polskie akcenty jak Polański i pierogi :D ale jak obejrzałam ten odcinek wszystko się wyjaśniło ;] też wydawało mi się, że coś mam ze słuchem :P
malita03 1 year ago
hahahh.. boskie ;DD
elenagilb 2 years ago
świetne! dobrze mu dogadała:)
axi89pl 2 years ago 4
hehehe<3 moja ulubiona scena;P
chefsiba 2 years ago 2
hahaha! myślałam że to jakaś przeróbka jest :D
JS0xd 2 years ago 2
Dorotka ;)) uwielbiam ja ;D
Plotkaraaa16 2 years ago 3
haha;d tez myslalam ze sie przeslyszalam;d doobree;d
eoe90 2 years ago
LOL, genialne XD
NeilaCallyste 2 years ago
haha! myślałam, że się przesłyszałam za pierwszym razem! ;D
gumyumgirl 2 years ago 2
oo super ;D
Dorota wymiata xDD
<3
AgaThaMaGic 2 years ago
genialne xD
kasiula0anahi 2 years ago
grajciatowskie ! hahaha stworzyłam nowy wyraz
mandy9ful 2 years ago
zajebiste :D
dontfuckwithmybrain 2 years ago
ahahahahahahhaha xDDDDD LOVE HER:D
eslucia 2 years ago
hahaha ! spadłam z krzesła, jak to usłyszałam!
POLAND RULES ! ;D
karolciaz 2 years ago 81
@karolciaz haha ja też ;D normalnie szczena mi opadła ;D a jeszcze mi się podobało jak Blair mówiła "szybko" :D naprawde super to powiedziała ;)
misiaaaa15 7 months ago
@misiaaaa15 dokładnie ;d tylko nie 'szybko' tylko 'śipko'
screwyou1214 6 months ago
Dorota rocks!
zappp4 2 years ago
@zappp4 : AGREED ! ; she's so fuuunny :]
WhouuuuuOKAY 2 years ago
oh English guys, you don't know what's that means xDD
_________________
dorota jest Boska xd
ja to oglądam i nagle
omg :D
MissBrokenGirl 2 years ago
Nigdybym się czegoś takiego nie spodziewala;p pjontka dla Doroty! ;D
Ewwell 2 years ago 7
To wyobraź sobie taką sytuację: Siedzę w domu i oglądam ten odcinek, naglę słyszę ten tekst po polsku i sie zastanawiam co jest?! Bo myślałem że to ktoś do mnie mówił, przewinęłem trochę film żeby niczego nie pominąć a tu znowu. I tak sie zaczęłem śmiać że spadłem z krzesła :)
Baadyl 2 years ago 7
To samo xD Tak mnie zbiła z tropu, że zrozumiałam tylko "zwariowałeś gówniarzu", a reszta jakoś umknęła... musiałam obejrzeć jeszcze raz, a potem zaczęłam się śmiać jak pomylona xD
mizuki1988 2 years ago 2
@Baadyl ja oglądałam online i myślałam, że ktoś sobie żart zrobił i podłożył głos. hha :)
szczepanola 1 year ago
I know what she said!! "Have you lost your mind??!! I work for Mrs. Blaire, not for you!! What are you thinking?!! " I understand Polish b/c my parents speak it to me and I speak in English back. :)
Victoriarocks15 2 years ago
More specifically: "Have you lost your mind, you squirt? I work for Miss. Blair, not for you! What are you thinking? That you could buy..."
;)
anyanka4 2 years ago 2
Boże, kocham Dorotę normalnie! :D
Fajnie usłyszeć, jak w jednym z moich ulubionych seriali mówią po polsku :D
marcia993 2 years ago