More than 20 years ago as a student from Germany I studied at UCW Aberystwyth for one year. I got hooked by the Welsh Coir Music and was privileged to join Cor Meibion Aberystwyth for the time of my stay including concert tours and several eisteddfodau. One of the songs I well remember was this beautiful hymn. I get tears in my eyes whenever I hear it and think of all the friends I got to know there.
THis is an American hymn translated into Welsh. The last chorus should be sung un accompanied. Gwahoddiad means an Invitation - an invitation for God to come to the singer.
Shame that there are no recordings with an organ, as I remember it.
It still breaks my heart though. And every time it gets clearer why the workers of South Wales, in their devastated landscape and murderous jobs, would feel the need to be washed clean and saved by their rivers.
When they used to baptise in the Lliedi, I remember the congregation would sing 'Llef' as the head emerged from the stream. I don't know what it did for the victim, but it froze my blood.
@TomosTafferswords words and tune were written in 1872 by the American Methodist minister and hymn writer Lewis Hartsough (1828-1919), during a revival meeting at Epworth, Iowa where Hartsough was Pastor ;P...still sung heavily over there.....its an english hymn as its in english not because it is from england :)
AMERICAN: Lewis Hartsough grad u at ed from the Ca ze no via Sem in ary in 1852, was or dained a Meth od ist min is ter in 1853, and joined the Onei da Con fer ence in New York.,USA. Hartsough wrote both tune and words to this hymn,"I Hear thy welcome voice. I am coming,Lord!"
Well it certainly wasn't written for the Rhos - being a standard hymn and favourite of male voice choirs. Originally written in English - though I think it sounds better in Welsh.
@dravidwake most welsh songs are welsh through and through...the tune to this is american i believe....but the lyrics are welsh and the way its sung importantly is welsh
More than 20 years ago as a student from Germany I studied at UCW Aberystwyth for one year. I got hooked by the Welsh Coir Music and was privileged to join Cor Meibion Aberystwyth for the time of my stay including concert tours and several eisteddfodau. One of the songs I well remember was this beautiful hymn. I get tears in my eyes whenever I hear it and think of all the friends I got to know there.
MrCymraeg88 4 months ago
I see my cousins husband den Williams on the front row. well done boyo. Have the DVD also
Bill Williams(naturally)
40thegardener2 5 months ago
THis is an American hymn translated into Welsh. The last chorus should be sung un accompanied. Gwahoddiad means an Invitation - an invitation for God to come to the singer.
nicoalphalpha 8 months ago
@nicoalphalpha yes my version of this song has that history in it dont fret :P :P :)
3tangle3 7 months ago
John Daniels is the man!......he "commands" this sound that hear .
bazthehandyman 10 months ago
BRILLIANT!
griffcats 11 months ago
Who is the arrangement by?
77jho 1 year ago
Magnificent. One of my favourite Welsh songs
77jho 1 year ago
Wow, a powerful rendition, loved it
griffcats 1 year ago
Magnifique !!!!!!!
ShermanM36 1 year ago
Shame that there are no recordings with an organ, as I remember it.
It still breaks my heart though. And every time it gets clearer why the workers of South Wales, in their devastated landscape and murderous jobs, would feel the need to be washed clean and saved by their rivers.
When they used to baptise in the Lliedi, I remember the congregation would sing 'Llef' as the head emerged from the stream. I don't know what it did for the victim, but it froze my blood.
flamencoexpress 1 year ago
@flamencoexpress I heard an organ version before....could get from itunes??? it was awesome :D
3tangle3 7 months ago
@TomosTafferswords words and tune were written in 1872 by the American Methodist minister and hymn writer Lewis Hartsough (1828-1919), during a revival meeting at Epworth, Iowa where Hartsough was Pastor ;P...still sung heavily over there.....its an english hymn as its in english not because it is from england :)
3tangle3 1 year ago
AMERICAN: Lewis Hartsough grad u at ed from the Ca ze no via Sem in ary in 1852, was or dained a Meth od ist min is ter in 1853, and joined the Onei da Con fer ence in New York.,USA. Hartsough wrote both tune and words to this hymn,"I Hear thy welcome voice. I am coming,Lord!"
redbrian3655 1 year ago
Who cares where the tune came from? We sing it in Welsh and we offer it to heaven, and that's all that matters!
JIMJIM5523 1 year ago
Arglwydd, dyma fi, Diolch yn fawr
mezermeredith1 1 year ago
Weak and mediacre really - heard much better
daigwil 1 year ago
@daigwil Have to agree
dravidwake 1 year ago
Well it certainly wasn't written for the Rhos - being a standard hymn and favourite of male voice choirs. Originally written in English - though I think it sounds better in Welsh.
dravidwake 2 years ago
@dravidwake its from the USA originally
3tangle3 1 year ago
@3tangle3 Really?
dravidwake 1 year ago
@dravidwake most welsh songs are welsh through and through...the tune to this is american i believe....but the lyrics are welsh and the way its sung importantly is welsh
3tangle3 1 year ago
A brilliant song, actually written I believe for the Rhos Male Voice Choir. =] Good stuff, lads.
shinobi1414 2 years ago
Most certainly the best version on Youtube.
Grwpi 2 years ago
absolutely wonderful
diolch, diolch yn fawr
MehefinHeulog 2 years ago