Added: 4 years ago
From: cuatro
Views: 266,122
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (311)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • es que ustedes, idiotas, no entienden

    este episodio esta basado en la obra de sarte

    recrea a los otros como el infierno pero tampoco podemos vivir sin ellos

    este episodio es muy filosofico

  • es dirigida por el gran director argentino Juan José Campanella..y! tenia que ser argentino grande Juan!!

  • ????

    a ella la violaron, al final se descubre que el papá de House no lo queria,

    no fue un gran capitulo, los yanquis estan locos

  • aqui es cuando cuatro merecía la pena

    ahora es telecinco 2, totalmente corrompida

  • @darkenshyn Este cap es Buenisimo, muy buen dilema el final " one day, one rrom "(mejor q en espaniol "un dia, una habitacion"), cap 12 3era temporada

  • Capitulo 12 de la tercera temporada.

  • q asco no pasa nada con los doblajes :(

    la chica fue violada y house tiene que mentirle y decirle que todo va estar bien, cosa que no es seguro... pero como decirle la cruda realidad a alguien que ha sido violada y esta embarazada????

  • que ganas tengo de que vuelva house a cuatro.... joder

  • Que horroroso doblaje!!!!!

  • @amparochavez ¿Pero cómo se puede ser tan tonto?

  • fue el mas visto xk la ija d perra es preciosa joder no la encuentro ni un fallo !!!!!!

  • nooooo house hablando zeziozo!!! fuera de broma ni dobleje latino ni español prefiero leer los subtitulos y escuchar las verdaderas voces y preciar las verdaderas actuaciones

  • Comment removed

  • Lo cierto de toso esto, es que muchos jotitos mejicanos piensan que su doblaje es el mejor, perdon pero no me imagino a GOku comiendo "burritos". Al margen del nacionalismo jotito, la verdad es que antes pensaba si, que los doblajes en la tierra del chili era buenos, pero no, en España se ha mejorado, asi algunas series son muy bien dobladas,caso House,Smallville, Saint seiya "la saga de hades"...otras no y no, pero tampoco tampoco las mejicanas son buenas en todas...estupido nacionalismo.

  • Comment removed

  • @JohnnySpeedForce

    Criticas los doblajes MEXICANOS y no sabes ni como se escribe es con X no con J , jotito!

  • @cynthiiaDcullen . Eso de la J o X, jejeje, en alguna pelicula de esas imitaciones de cowboys gringos, vistas en España, porque para acomplejados solo uds, ya desearian ser gringos, aahhh claro, como existe muchos chicanos ya se han creido que USA es vuestra, pero volviendo al tema,en alguna peli de esas de los 60´s sale con j, es más a nivel mundial hay más de un país que lo escribe asi. Es bueno el nacionalismo, pero no el exceso, que se crean la última coca cola del desierto es patetico

  • @JohnnySpeedForce tampoco mmm es solo te dijo q es MEXICO mmm un error = se paso pero eso de cosas mmm aun no entienden

  • Comment removed

  • @JohnnySpeedForce hey!! eso que se como que burritoos wey! se traduseee traducirr saves que significa?? si fuese como dises se cambiaria todo el alimento y entrenamiento

  • @JohnnySpeedForce yo encuentro la perspectiva de aunque entendamos los doblajes en español existe algo llamado modismos e = dichos españoles a los que en nuestra naturaleza de lengua no estamos familiarizados cosas como en doble sentido si piensa. lo cierto no es que nos gusten mas nuestra lengua o depresiemos otras, lo sensillo esque españa no entiende nuestros modismos al hablar como nosotros los sullos son lenguas no es lo mismo entendernos unas palabras a saver como hablarlo

  • te acojona???? q es eso????????? prefiero oirlo en inglés

  • Como asi llegaron a discutir sobre el mono?Bueno, de todas formas una aclaración, la evolución no dice que descendemos del mono sino que tenemos un antepasado en comun, somos como ramas de la misma especie.Y no es lo mismo¡

    Dr house ,excelene serie

  • Mi CAPITULO PREFERIDO!!! HOUSE MI DR. La traduccion? No me gusta pero es un problema secundario.

  • pz pa mi el doblaje latino me gusta mas k la version original ... no se por k es la unica serie k me gusta mas doblada k en su lenguaje original...

  • Si, son discusiones inutiles, estas series se aprecian mucho mejor en su idioma original, los doblajes jamas seran lo mismo. Asi que a aprender ingles o a leer rapido.

  • EL CAPITULO SE LLAMA "UN DIA, UNA HABITACION", CORRESPONDE AL CAP. 12 DE LA 3ERA TEMPORADA, EN REALIDAD Y EN LO PERSONAL CONCUERDO CON QUE ES EL MEJOR CAPITULO DE HOUSE, PARA SUS CONCLUSIONES MEJOR VEANLA Y SE DARAN CUENTA, SALUDOS :)

  • preferimos SUBTITULADAS!!!!!!!!!!!!!!!

  • soy latino y me gusta este doblaje mas que el latino a todos los personajes les quedaron las voces perfectas para su papel

  • Cual es este episodio.......... no lo recuerdo, alguin me ayuda?

  • @darkenshyn "UN DIA, UNA HABITACION" 3RA TEMPORADA, SALUDOS DE CHILE.-

  • @darkenshyn Ni yo, y eso que es el más visto.

  • @darkenshyn Temporada 3 capítulo 12 "un día, una habitación" o "One day, One Room"

  • @darkenshyn Es el episodio en el que house tiene que hacer horas de clínica y le tocan varios pacientes con ETS,Esta chica,la rubia,es la ultima que atiende y le dice que tiene clamidia,a la chica se la contagiaron porque fue violada una semana atras y house es el primero en enterarse,entonces ella hace un vínculo con el y quiere que sigan hablando,por eso House pide consejos sobre qué decirle a la chica,para qu ese pueda sentir mejor

  • @darkenshyn UN DIA, UNA HABITACION ASI SE LLAMA EL EPISODIO

  • @darkenshyn 3X13 o 3X14 o 3X12 no me acuerod bien ...:S

  • @darkenshyn Donde la chica tiene mentalidad de menor algo asi, pero no recuerdo el nombre

  • @darkenshyn capitulo 12 temporada 3 "one day, one room"

  • lo que te acojona????????????????

  • es que el doblaje es muy malo, y a veces no respeta el guion, mejor en ingles. saludos desde Arg.

  • LEGENDA TA UMA MERDA

  • LEGENDA!

  • que pendejos son los canales españoles, dicen episodio como programa

    aaaaa pero q idiotas!!!

    COÑO XD

  • @ERICTINHO que hablas carcamal se t olvida q nos tiramos a todas vuestras mujeres jajajaja az el favor de

    meterte la lengua en l culo wanxe de mierda

  • @pupitamia wouuuuu este carcamal jajaj trata de darme una clase de historia aprende a limpiarte el culo y la boca y despues hablamos de historia espamono XD

  • @ERICTINHO pobrecito el lerdo... yo creo que quien necesita leer historia eres tu... mira quien conquisto a quien...x cierto del mono venimos todos incluso tú..aunque estoy empezando a dudar jeje

  • @pupitamia Sr. Ese comentario no hace más que dejar ver su igonorancia, es imposible que el hombre descienda del mono, ya que son dos especies que existen en una misma época. Sería como decir que padre e hijo tienen la misma edad, lo que si, es que tenemos un antepasado común, que nos separa en mas de 5 millones de años

  • pues yo vivo en mexico, se hablar ingles pero como en mi pais transmiten la serie doblada al castellano, a mi se me inchan los pinches huevos verla asi, a mi no me ban a decir ustedes como deveria verla, pobres pendejos ponganse a hacer algo de provecho, y dejen que la gente vea la serie como mas le plazcan sus huevos. y listo, cada quien que vea la serie en la lengua y acento que guste, se ponen a sugerir y a  decir como si fueran unos verdaderos expertos, chingones. puras pendejadas.

  • si yi digo lo mismo, prefiero ver todas las series y pelicuas en su idioma original porque que la traducción y el sentido de las oraciones son por lo menos mas fidedignos al leer los subtitulos. tanto el doblaje latino como el español no sirven para series como Dr House

  • @asgaryt Que el original sea mejor, no quiere decir que el doblaje no sirva. También es interesante.

  • el chango alex no se q tiene razon

  • @gdh6200 wooow todos tus comentarios son exelentes! felicitasiones amigo! y es vdd el tipo imita muy bien el acento de E.U de hecho lei que el tipo del casting dijo que el norteamericano era muy bueno para el papel y psz el es britanico!! o algo asi lei en un lugar! el tipo es un actor de marca! y nada como el audio y sub originales!!

  • no deberían doblar la serie.. simplemente poner los subtítulos.. es lo mejor.. así tb aprenden algo de inglés todos... dejen de pelear por ridiculeces..

  • @areve86 Se aprende bastante al ver primero el original y después el doblado. Jamás olvidaré la expresión que utilizó House "Kick up" con la expresión latina "estirar la pata". El doblaje sirve y mucho. Deja una impresión mas perdurable el oírlo que el leerlo.

  • creoqeu tienes razo nel mejor audio es el original de los yankis

  • la irreverencia los tonos la voz y los gestos de hugh laurie son lo que lo hacen ser el mejor actor que podria interpretar a house... al ser traducido pierde mucho incluso en los chistes que solo en ingles son entendibles...

    asi que no hay pelea house= ingles

  • como se llama ese episodio me podrian ayudar??

  • si obviamente todas las series en su formato original de sonido son mucho mejores...pero la verdad que el audio latino tambien es genial por lo menos la voz de house es explendida...

  • Ojo que Greg House no es británico. Lo dice Hugh Laurie en la entrevista para Universal Channel donde cuenta cómo llegó a personificar a este médico excepcional: "hice un House británico por 8 segundos y me dijeron 'No, eso no sirve'". De allí que resultó ser que un actor británico debía hablar como un norteamericano. ¿Quieren escuchar la diferencia entre británico y norteamericano? Escuchen a la Dra. O'Hara en Nurse Jackie y les quedará clarísimo. Igual, escucharlo en inglés es sensacional.

  • @mlorcam Tienes razón, él en su personaje habla cona asento americano y no inglés.

  • prefiero latino!! :P

  • el mejor audio es el yanki xD

    sin duda la voz de hugh es lo maximo *o*

  • yo soy de mexico y ultimamente el doblaje es un asco (TBBT y two$halfman) prefiero el doblaje de españa (cuando es doblado) aun así nada como el original subtitulado, mas aun si es por Darkville. me voy a ver la 7 temporada!!!

  • Este episodio lo dirigió Campanella!!!

  • Hablan como niñas , jaja

  • A bueeeno, no lo puedo creer. Nunca vi House con doblaje Español. Son unos idiotas tanto los que ven doblados al Español como al Latino. House se tiene que ver en idioma original, porque sino se pierden todos los gestos, la forma de expresarse, la voz tan caracteristica y todo lo demas que tiene House. Como es una serie que trabaja con la personalidad, al quitarle la voz original le estas quitando gran parte de la personalidad. Dejen de asesinar a las series!!!

  • @xpumax1 En México te llamaría "POBRE PENDEJO" que a a ti te guste ver las serie en el idioma original no significa que sea lo mejor, además no pienses que todos tenemos las mismas condiciones, yo veo Dr. House en televisión abierta y solo la encuentras doblada al español y honestamente hace poco escuche su voz en inglés y esta mejor en español. No todo el mundo habla inglés. Think twice before calling us idiots, smart ass! Fuck you for yourself.

  • El mejor doblaje es el castellano de España, y cuando no la encuentro doblada prefiero verla con subtitulos. El doblaje y traducción latina apesta, y eso que soy latino.

  • @elmaravilloso6662009 ¿Porque tu lo dices? Respeto mucho a los españoles pero los dialectos del español que se hablan en Latinoamerica ya están muy alejados del español de España. A mi me distrae mucho el acento, palabras como jiripollas, pillado, tio etc. Mil veces prefiero el doblaje a la variante de Mexico.

  • que capitulo y que temporada es??

  • @hadessama1000 El capítulo se llama "One Day, One Room".

  • por que demonios existe el doblaje!

  • Los doblajes... a cada uno le parece bueno el doblaje con el que acostumbro a ver la serie... esque es tan facil como eso...y dejen de discutir como enfermillos.

  • No se discute cual es el mejor audio sino cuál es el mejor doblaje... es obvio que una serie siempre se escuchará mejor en su idioma origina, pero también es cierto que el doblaje de España está cagado. ¡¡¡Arriba el doblaje latino, arriba el doblaje de México!!!

  • efecitvamente es una discusion tonta, yo estoy segura de que todos preferimos oir nuestro acento por que a ese modo de hablar estamos acostumbrados

  • No es mi intencion ofender a nadie, pero efectivamente creo que esta discucion es tonta, yo soy Mexicana y obviamente me gusta mas el español latino que el castellano, pero no creo tener razon en que nuestro modo de hablar es mejor que el de los españoles, igualmente creo que el Ingles britanico es mejor que el americano y no dudo que algún extranjero de otra lengua madre prefiera el español castellano, yo creo que todo deberia escucharse en su idioma original :), yo se de eso

  • @MyDarkZoneKawaii  Muy sabelotodo, pendeja, ponte a lavar vasijas o a trapear la casa, cuando menos bañate, !!!!!!PERRA ¡¡¡¡¡¡

  • @MrJorgegarza pobre idiota, podria apostar a que eres mayor que yo, pero al menos yo si tengo CEREBRO, y..si soy una perra, soy una mucho mas inteligente que tu

  • @MyDarkZoneKawaii Te digo esto de verdad: me exita lo que escribes, pero no creo que seas más inteligente que yó, las viejas estan solo para servir a los hombres.

  • @MrJorgegarza al menos yo no escribo "yo" con acento y por cierto...tus comentarios me suenan muy ANIMALES

  • @MyDarkZoneKawaii Preciosa me sigues excitando, me gustaría verte. (pero en cuatro patas), dame una dirección. Te va a gustar

  • @MrJorgegarza Anaga hentai?

  • @MyDarkZoneKawaii Perdón por mi ignorancia, lo reconozco, ¿que es anaga hentai?

  • @MrJorgegarza OYEME TU PENDEJITO DEJA DE ESTAR CHINGANDO A MI NOVIA O TE VOY A PARTIR LA MADRE HIJUEPUTA

  • @MyDarkZoneKawaii OYE, PUES NO QUE ERAS VIEJA, ME SALISTE PUTO, JAJAJAJAJAJAJAJAJAJJA

  • @MrJorgegarza SI SERÁS PENDEJO, ESTOY USANDO LA CUENTA DE ELLA QUE ES OTRA COSA

  • @MyDarkZoneKawaii Mira compadre, reconócelo, ya el mundo está muy abierto con respecto a las desviaciones sexuales, es muy sano que no te reprimas, y aceptes tu condición de JOTO, al fin que es muy tu culo. y te voy a felicitar sí sales del closet, seria un sarnoso puto más en el mundo

  • hay por favor, que sonido tan asquerosooooooooo, por favor es toda la vida mejor con el audio original y los subtitulos en español.

  • TODO LO Q QUIERANNNNNNNNNN PEROOOOOOOO ESE EPISODIO LO DIRIGIO CAMPANELLA...........DIRECTOR ARGENTINO!!........OHHHHHHH NO DE NUEVO DECIAAAA...LOS SUDACAS LE PINTARON LA CARA OTRA VEZ A LOS ESPAÑOLES

  • @pacazzia y eso que que fuera argentino mas lo hace chafa

  • @pacazzia Solo hay que ver el mundial de fútbol para ver la superioridad Argentina en todos los campos xD

  • @TheCarloscarlitos en todos los campos de soja jua juaa

  • @pacazzia xD

  • Me gustavo mucho esta chica.quien es?

  • @39sebasti Katheryn Winnick

  • Ddd

  • Hay alguien que la ve en Español???????? No me lo creo....

  • Discusiones inutiles acerca de los doblajes es obvio que los españoles prefieren su doblaje en castellano y en paises latinos el doblaje latino. Solo sacan su lado racista todos ustedes. Mejor aprendan ingles y veanlo en lenguaje original y dejense de pendej.... 

  • A los Ingleses / Canadienses y Americanos les vale madre el acento que se use, porque tanta pelea en los videos en Español?

  • @alexzenteno1 Ingles? el idioma inutil, que sea el idioma más utilizado no significa que tenga cultura, el español es un idioma mucho mejor que el ingles, tanto el ibérico como el látino. Asi que no salgas con eso aprender ingles.

  • @PudinHouse Yo hablo los dos idiomas, y agradezco el haber nacido en un país donde la lengua principal es el español (México) ya que lo considero uno de los idiomas más difíciles de aprender

  • @alexzenteno1 LOL! u r so right! :D but, there's always someone who said that english is "useless" :S i mean WTF? How u can said That in this century! :S

  • Me carga en coñazo, lejos mejor en inglés con subs.

  • para mí, hasta ahora es cuando foreman está a punto de morir, independientemente de que te tiene enganchado DOS CAPITULOS, la trama ahi es excelente y house...bueno...igual que siempre!! (:

  • Qué infantiles! -.-!

    He visto muchas series y películas con el doblaje en latino y español; la conclusión fue la siguiente, no interesa en qué doblaje está, sino, que la serie o película te enganchó y no querrás que nada ni nadie te lo cambie ya sea en latino o español.

    Saludos.

    Pd. Muerte a los fanáticos u.u (xD).

  • me podrian decir que episodio es? (numero y temporada)

  • @BibolMers Capítulo 12 "Un día una habitación" de la 3ra temporada, vela en "Seriesyonkis" te la recomiendo en audio LATINO...

    Saludos!

    :D

  • como lo dicen el mejor es el yanqui.. mas real !!! subtitulada claro XD

  • el doblaje de españa es una putta mierrda! jajajajjajajajjajajajajaja y me da risa este videoooooooo mucha risaaaaaaaaa

  • @CaptainUnderpants969 sin acritud.

    Para empezar creo que antes de criticar nuestro idioma, el hispano por excelencia, deberias de dar algunas clases, y no pegarle tantas patadas al diccionario como acabas de hacer en solo 3 lineas de texto.

    Un saludo

  • @CaptainUnderpants969

    Y si tanta gracia te hace, ¿por qué cojones no ves los videos de tu puta mierda de idioma y dejas al español de españa?

    Porque a mi tampoco me gusta el doblaje de tu país y por eso no veo los videos de House, prefiero verlos con este doblaje, y ni mucho menos me entretengo poniendo comentarios como ese que ha puesto intentando "ofender" o mostrar "que lo tuyo es mejor".

    Patético.

  • Para mi el mejor capitulo es tres historias de la primera temporada! Sin duda!

    House se muestra tal y como es realmente y ademas aparece la mujer con la que el habia estado tanto tiempo..

  • nooooo, el mejor capitulo es "Wilson heart", los que conocen saben de lo que les hablo

  • mi favorito

  • un cuarto al dia... no se me gusta muchisimo tres historias

  • Campanella ¿A quién le vendiste el alma?, ya lo sé, no me contestes...al cine.

  • Que groso Campanella

  • Lo vi... Es buenisimo!! Amo esta serie.. es la mejor, lejos!! :)

  • A mi el capitulo que mas me gusta es el de "Apuesto el resto" en el que hacen una fiesta en el hospital y llega un niño, house estaba jugando al poker y se va para diagnosticarle uan enfermedad con los mismo sintomas de una antigua paciente que murio y a la que no permitieron practicarle la autopsia, sindrome d erdhein chester

  • ese capitulo lo vi ayer , es buenisimo

  • @Traspido

    Tambien es mi faborito. El de un dia una habitacion creo que se llama asi ese capitulo a mi no me gusto tanto, pero bueno es cuestion de gustos supongo

    Me encanta la frase que le dice a Wilson

    Si no lo haces le digo a todo el hospital que te pintas las uñas de los pies. XD XD

  • no entiendo cómo alguien puede defender a ese artilugio berretón llamado "doblaje". fuera del hecho que los diálogos pierden su gracia y sutileza al ser traducidos, los doblajes siempre son patéticos e insoportables.

    a propóito, campanella dirigió 3 capítulos de house. además de este, el de un policía para cuyo diagnóstico house es convocado por el fbi, y el de la muchacha que creía estar maldita por una gata. se acuerdan?

  • Multiculturalidad?! eso es español, castellano, latino o extraterrestre? house esta bien, pero el mejor capitulo es el 6x01, cuando va a la clinica de reabilitacion, o el de foreman con esa enfermedad del dolor que dura 2 capis...

  • @leandrosferrara estoy deacuerdo el mejor de todos para mi ha sido el 6X1lo que parecia imposible, fue posible en ese capitulo

  • Cual capitulo es ?

    Por que estoy tratando de buscarlo por todas partees...!

    Agradeceria si me contestaran

    Desde ya , muchas gracias !

  • Un día, una habitación se llama.

  • El duodécimo de la tercera temporada.

  • Sobre el capítulo. Meparece simplemente el mejor de todo House, IMPRESIONANTE.

  • Bueno lo mejor, creo que es escuchar el programa en su propio idioma, claro que si el programa es español mejor lo escuchamos en otro idioma.

    .

  • todos los que peleais por estas tonterias, sois unos gilipollas. Buscad un trabajo, coño, en vez de dar por el culo con vuestros comentarios de "Es mejor escucharlo en latino..." ¬¬

  • a mi me gusta mas en chino...como el latino no existe como idioma me seguire quedando con el español,castellano o como le quieras llamar.

  • Siganse peleando entre Españoles y Latinos, pero todos sabe bien, que el mejor audio para Dr. House es el original, el yanqui...

    Prefiero 20000 veces tener que leer los subs. a que tenga un subtitulo que parece que lo hizo un robot...

  • te di un punto solo por que entiendo el ingles, pero sino lo entendiera seria 20001 veces mejor el audio latino...

  • para eso existen los subtítulos. por supuesto, los gustos son gustos.

    yo por ejemplo, también entiendo inglés, pero la jerga médica es bastante pesada, y se vuelve un tanto confuso. y en ese caso, los subtítulos vienen al pelo.

  • @gdh6200 youre right

  • @gdh6200 JAJAJJAJJA

  • @gdh6200

    siento decirte que el actor que interpreta a house odia la voz yanki que le ponen y por eso no mira su propia serie.( El es inglés)

    No son ni mejores ni peores, simplemente estamos mas acostumbrados a escuchar nuestro idioma pero a la larga todos son profesionales doblando. Ya me direis vosotros si conseguiriais interpretar un doblaje para un personaje tan bueno e ingenioso

  • @sinsernioir Primero que nada, cuando decis Yanqui si te referis a la vos ingles, es el el que habla, despues si, estan los subs. en español y latino, pero la version inglesa (yanqui de usa) es su propia vos, es mas, la mayoria de la gente le asombra lo bien que imita el acento estadounidense

  • @sinsernioir las mamadas k ai k leer... komo krees k le van a poner una voz de USA???

    el hace el acento estadounidense.

  • @gdh6200

    AMÉN

  • @gdh6200 Es increíble, pero creo que el doblaje de HOUSE en español latino está increíblemente muy bien logrado.

  • @DerAnstifter si, es bastante bueno, pero el original siempre será mejor (por lo menos para mi)

  • @gdh6200 bUeNo En Realidad seria el ingles ya q House es britanico igual q Hugh Laurie.. y es verdad yo prefiero leer los subtitulos aunq el audio latino sigue vien las expresiones y tonalidades de los actores

  • @BIKEVYN no, el personaje de House no es británico.

  • @gdh6200 pues cada quien sus gustos yo prefiero verlos aunque sea sub es castellano o en latino me vale el punto es ver la serie. pero el mejor doble es en mexico a webo y ademas en mexico no es bn pagado el dobleja pero pss cada quien

  • @gdh6200 usted cayese culero

  • @gdh6200 Te doy la razón en que en el caso de -Dr House- el original es mucho mejor. Aunque no entiendo la parte de "subtitulo de robot". Supongo que quisiste decir "doblaje", el cual es bastante profesional el hecho en México. El de España no puedo opinar que tan bien está hecho porque no he tenido la oportunidad de escuchar un capítulo completo del mismo.

  • @gdh6200 El provincianismo y la ignorancia de los estadounidenses se nota tambien en la admiración que sienten hacia los médicos

  • pasa que en español suena mas fuerte y mas golpeado por así decirlo el castellano tiene mas tonos altos y fuertes y por eso el tono de voz es mas interesante y mas notorio en fin cada quien sus gustos a mi me gusta en ingles (: y exacto tiene razón chiaki cada quien espera escucharlo de la forma de su país nadie es perfecto aprendamos a respetar las preferencias de otros hay algo que se llama multiculturalidad (: bss bye <3

  • nose como pueden doblar estos progrmas. con la voz de los actores originales, es otra cosa totalmente diferente. mucho mejor.

    el q es fanatico de house, ya le encanta la voz de house

  • Con perdón a todos mis queridos españoles -porque realmente los adoro- el doblaje al castellano español es horrible.

  • a ver.... esto es kuestion de donde lo veas si eres latinoamericano odiaras este doblaje-con cariño- yo soy de españa y odio el doblaje de latinoamerica. feliz navidad

  • Pura demagogia barata.

  • no agas pendejadas chavo mejor vete a hechar pajas viendo el avatar o algo

    saludos

  • No importa donde sea doblado lo importante es que sea lo mas neutro posible yo soy de argentina y he visto varios doblajes españoles muy bien realizados.

  • prefiero ver house subtitulado con el doblaje se pierde mucho de escuchar la tonalidad de que imprimen los actores

  • @raulcha1972 usted tambien cayese mierda!

  • panda pringaos....house es el mejor en cualkier idioma

  • tiago87cloud estoy contigo!!! ya estoy cansado de decir "soy argentino" y que se vea en las caras de la gente que soy un creido arrogante de m..... el mejor doblaje es el del pais dnd se emite la serie, el mejicano para los de mejico y el español para los de españa, da pena que se defienda un doblaje como el de los simpsons latinos "orale papaito" dice bart... muy tipico de argentina no? Ojala se haga en argentina lo mismo q en españa.... y sino, siempre queda la version original con subs...

  • Totalmente de acuerdo contigo! Aunque pienso que es muuuucho mejor escucharlo con el idioma original del programa. Ej: Si el programa es italiano, que se escuche en italiano!

  • igual muy de acuerdo contigo pero deberian aparecer subtitulos

  • Exacto.

  • El doblaje De america latina es realmente muy bueno ,

  • Hay doblajes mejores que otros independientemente del original porque los "añadidos" de cada cultura son lo que le ponen un tono más alto de interés. Es por éso que el español americano (me refiero a América Latina) es el mejor del mundo; que pena por los españoles de europa que piensasn que el resto del mundo de habla hispana tiene que tragarse sus modismos y sus chistes que "nadia sabe qué les causa gracia".

  • hay que estar muy empanado para soltar semejante payasada: ¿El mejor Español el de America latina?,¿modismo en el CASTELLANO?...R.A.E amigo ¿sabes que es eso? Real Academia Española, donde encontraras el Español, castellano, hispano o llamalo como te salga tu pinche culo, mas puro de todo el area hispanoparlante...¿asi los modismos y payasadas que soleis asimilar de los yankees , son ahora el mejor Español?...lo que hay que leer...

  • que capitulo y temporada es este episodio?????

  • el capitulo se llama un dia una habitacion de la 3er temporada creo q es el capitulo 12

  • el doblaje hace que se le quite la gracia no hay como escuchar en la voz de greg sus sarcasmos

  • no importa el pais de origen, lo que importa es la calidad del doblaje

  • sinceramente a mi no me gustan doblados y soy argentino, y no me importa eel español o0 el sudamericano (el doblaje) yo solo lo miro con subtitulos en UChannel, porque es el original y me gusta asi

  • sois todos unos pringaos discutiendo sobre el doblaje de un personaje inexistente en la misma lengua.hay que ser idiota.

  • OMG

    This is so ridiculous

    No wonder you guys can´t talk english...

  • lo de la voz es cuestion de acostumbrarse, yo estoy acostumbrado a la voz que le ponen aqui en españa y ya no puedo eschuchar otra, a vosotros(sudamericanos) os hace gracia el acento que le ponen a house en españa y a mi me hace gracia el que vosotros le poneis en sudamerica, pero ninguno de los dos son malos, solo que nos suena raro, pero tampoco creo que sea tema de discusion, un saludo y que viva house!!!

  • Puta pense que era esteriotipo peroooo lo argentinos son unas perras encreidas!!

  • Por que carajo insultas a los argentinos por un solo imbecil que habla idioteces? Cerra el pico y no generalices

  • ni sabes de lo que hablo, idiota, ni miras los creditos del programa, gil