Added: 4 years ago
From: rizhanin2007
Views: 90,182
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • хрень. так ничего не выучишь. нужно хороший, живой и практический учебник покупать, а не эту халтуру. выучил основы - и сразу общаться с носителями языка хоть по скайпу. через год в италии не потеряешься)

  • какая програма это?

  • What program is this?

  • Я считаю, что Ciao - используется, как для приветвия, так и для прощания (а вот когда мы были в Венеции, наш гид нам сказала, что только для прощания). Разумеется, оно универсально. Я как-то зашёл в кафе заказать чай... а они увидели меня и сказали "чао". Но я не знал итальянского, только дежурные фразы. Общались мы на английском.

  • "Chiedo scusa" - "Прошу прощения". Короче, наверное, быстрее будет переделать клип, чем исправить все неточности перевода в нем.

  • "Ci vediamo più tardi" - "Увидимся попозже". "Di dov'è Lei?" - "Откуда Вы". "Da quando è quì?" - "С какого времени здесь?" "Sono in ferie" - "Я в отпуске", а каникулы называются "le vacanze" и бывают они только у студентов (и у моих тоже :-) "E' stato bello incontrarla" - "Было приятно встретить Вас". "A più tardi" опять же отсылает на позже. До свидания - Arrivederci. Друзьям же обычно говорят и при встрече, и на прощанье "ciao"

  • Ciao - это приветствие с теми, к кому мы обращаемся на "ты". Ко все остальным мы можем обратиться с "Salve" (соответствует нашему "здравствуйте") или "Buon giorno" - с утра и до полудня, а после полудня "Buona sera". Итальянцы обычно не употребляют выражение "Доброе утро". "Come sta?" переводится "Как поживаете", а не "Как дела", у итальянцев такого нет, поэтому и в ответе "А Вы? а не "А у Вас" "Bene, grazie" переводится как "Хорошо, спасибо"

  • Большая часть предложений переведена не дословно, а предложена по смыслу, а это отнюдь не помогает ИЗУЧИТЬ язык.

  • Что за программа ??

  • доброе утро = buon mattino!

    Я из: Vengo dal/dalla

  • Comment removed

  • @spartachka ну спасибо... Но я итальянец, думаю что я умею говорить на своём языке...

  • @vidharr17

    тогда раз Вы - носитель языка, и утверждаете, что buon mattino

    можно говорить, учту, спасибо!..

    странно, когда училась в Италии, преподаватели говорили, что такой фразы не существует.

    :)

  • @spartachka Ну зависит от города... В сорренто итальянцы редко говорят по итальянски, мы предпочитаем диалект, и когда говорим по итальянски, мы использоваем разные слова. Например я родился в сорренто, и там нормально говорить "буон маттино"; на против в венеции, (где сейчас живу уже 4 года), говорят "буон ди"... хотя на юге редко говорим так.

    У нас есть 25 30 языков :(

    К сожалению итальянский народ трудный :( хотя страна маленькая... но мне приятно, знаешь итальянский :) спасибо :) Клёво =D

  • @vidharr17

    забыла отметить, что Вы здорово знаете русский язык!!! :) Браво!!! Где Вы учились?!

    я училась на филологическом факультете, а сейчас преподаю итальянский, поэтому мне важно знать любые нуансы! Буду ученикам рассказывать теперь о том, что Вы мне сказали! спасибо! :)

    В университете мы смеялись: "если ошибаешься в итальянском, можно сказать, что это какой-нибудь диалект."..

  • @spartachka Я выучил вконтакте =) просто разговаривая с друзьями.

    Но мне кажется, что Вы тоже отлично знаете итальянский.

    Про диалекты, можно сказать, что например я живу в венеции и ни фига не понимаю когда говорят в диалекте =) тем не менее мой неаполетанский очень похож на испанский с французкой грамматикой, так что Вы правы! Можно сказать так! ахахах =)

    К сожалению итальянцы даже обычно не знают свой язык, и говорят в диалекте, думая, что это итальянский *_*

    Кошмаррррррр

  • @vidharr17

    у Вас талант к русскому языку!!!! Просто потрясающе! Вы - большой молодец! Даже выражение "ни фига" знаете! Классно!!! Русский - не самый простой язык, к тому же, усвоить кириллицу...

    Неужели есть итальянцы, которые не смогут прочитать и понять, например, la repubblica?

    Кстати, один наш преподаватель в России наставлял, чтобы мы никогда не называли диалект диалектом, только - языком, особенно, в разговоре с носителями (то есть неаполитанский язык, сардинский язык, и т.д.)!

  • @vidharr mattina

  • до, по-медленнее бы...

    кажется сложноватым))

  • та ну фигня

  • помедленней бы, а так супер!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more