beautiful version
thank you for sharing!
MagicalSunrise1984 4 months ago
Dieses lied macht mir Spaß! Es macht mich nicht traurig oder einsam oder andere schlechte Gefuehlen!
deinteil23 10 months ago
Mensch, davon hätte ich gerne eine Version von Mambo Kurt
bimhimbim 1 year ago
is it weird that i was listening to this song over and over again for 3 hours straight? haha
creepy song but it actually is kind of catchy! thanks for uploading!
sakurazfan181 1 year ago
Thanks very much kr103 for this saddest version of the saddest song in the world.
I've listened to this melancholic version very often - wondered why I did not comment it yet.
cushing1163 1 year ago
jajj de nem szép németül . :| =/
matuss993 1 year ago
Nun begehe ich Selbstmord......scherz...aber dennoch: sehr melancholisch 5/5
MrMilchreis 1 year ago
Harmonium & Hawaii (Pedal Steel) Guitar
Jovolution 2 years ago
What for instruments thre are? i dond know this ones ether
i like it on piano
but whats this? i know its german buts Alternate lyrics?
Mercinarier 3 years ago
yes the Lyrics are alternate ones.
as far as I heard it from the song:
Gestern am Sonntag da dachte ich du kommst zu mir,
(Yesterday Sunday I tought you will come to me)
sehnend hab ich dich erwartet vor meiner Tür,
(longing I waitet for you in front of my door)
hielt in der Hand einen duftenden Rosenstrauch,
(hold in my hands a flavorsome rosebush)
erst als die Sternen verblichen trat ich in's Haus
(just when the stars faded I stepped to the house)
Teylec 2 years ago
Vor deinem Bild habe ich dann voller Schmerz erfahren
(In front of your picture I notice in pain)
wo warst du, hast du den gar nicht an mich gedacht
(where were you, did you think of me)
in jener Sonntag Nacht
(in this Sunday Night)
Manchmal da ist mir als hätte ich dich nie gekannt
(Sometimes I feel like I haven't known you)
aber es glänzet ein Ringlein an meiner Hand
(but a small ring glitters on my hand)
soll ich das Ringlein behalten als letztes Glück
(should I keep the small ring as last bliss)
oder ist's besser ich sende es heut zurück
(or is it better to send it back today)
Teylec 2 years ago 2
Ringlein du hast mir nur Kummer und Schmerz gebracht
(Small ring, you only brought me grief and pain)
Was soll dein Schein mir, was nützt mir die goldne Pracht
(what shall your gliss help me, what help provides the golden glory)
seit jener Sonntag Nacht
(since this sunday Night)
Liebling besuche mich Sonntag im Mondenschein,
(Darling visit me on sunday under the moonshine)
bleibe dann, bleibe, tritt ein in mein Kämmerlein
(stay then, stay, enter in my small schamber)
wenn ich dann schlafe so stör meine Träume nicht
(If I went to sleep don't disturb my dreams)
sondern knie und bette und säume mich
(but kneel down and embed and hem me)
Comment removed
Wunder dich nicht das mein Auge dir niemehr lacht
(Don't wonder that my eye won't sparkle ever again for you)
mein Herz zerbrach an der ewigen Liebe macht
(my heart broke at the power of eternal love)
in jener Sonntag nacht.
(in this Sundays Night)
Teylec 2 years ago 3
(;゚Д゚){恐怖~!!
jyunna2saegi 3 years ago
Please excuse my ignorance - but could you translate this for me? Many thanks!
kr103 3 years ago
@kr103 it means scare horrible in japanese
SamandSing 7 months ago
@kr103 this might be three years too late but what s/he was saying is "horrifying!"
peggyandromache 1 week ago
Wunderbar!! Danke fuer Ihren Beitrag!
KeinPCvorallem 3 years ago
toll
Jovolution 3 years ago
beautiful version
thank you for sharing!
MagicalSunrise1984 4 months ago
Dieses lied macht mir Spaß! Es macht mich nicht traurig oder einsam oder andere schlechte Gefuehlen!
deinteil23 10 months ago
Mensch, davon hätte ich gerne eine Version von Mambo Kurt
bimhimbim 1 year ago
is it weird that i was listening to this song over and over again for 3 hours straight? haha
creepy song but it actually is kind of catchy! thanks for uploading!
sakurazfan181 1 year ago
Thanks very much kr103 for this saddest version of the saddest song in the world.
I've listened to this melancholic version very often - wondered why I did not comment it yet.
cushing1163 1 year ago
jajj de nem szép németül . :| =/
matuss993 1 year ago
Nun begehe ich Selbstmord......scherz...aber dennoch: sehr melancholisch 5/5
MrMilchreis 1 year ago
Harmonium & Hawaii (Pedal Steel) Guitar
Jovolution 2 years ago
What for instruments thre are? i dond know this ones ether
i like it on piano
but whats this? i know its german buts Alternate lyrics?
Mercinarier 3 years ago
yes the Lyrics are alternate ones.
as far as I heard it from the song:
Gestern am Sonntag da dachte ich du kommst zu mir,
(Yesterday Sunday I tought you will come to me)
sehnend hab ich dich erwartet vor meiner Tür,
(longing I waitet for you in front of my door)
hielt in der Hand einen duftenden Rosenstrauch,
(hold in my hands a flavorsome rosebush)
erst als die Sternen verblichen trat ich in's Haus
(just when the stars faded I stepped to the house)
Teylec 2 years ago
Vor deinem Bild habe ich dann voller Schmerz erfahren
(In front of your picture I notice in pain)
wo warst du, hast du den gar nicht an mich gedacht
(where were you, did you think of me)
in jener Sonntag Nacht
(in this Sunday Night)
Teylec 2 years ago
Manchmal da ist mir als hätte ich dich nie gekannt
(Sometimes I feel like I haven't known you)
aber es glänzet ein Ringlein an meiner Hand
(but a small ring glitters on my hand)
soll ich das Ringlein behalten als letztes Glück
(should I keep the small ring as last bliss)
oder ist's besser ich sende es heut zurück
(or is it better to send it back today)
Teylec 2 years ago 2
Ringlein du hast mir nur Kummer und Schmerz gebracht
(Small ring, you only brought me grief and pain)
Was soll dein Schein mir, was nützt mir die goldne Pracht
(what shall your gliss help me, what help provides the golden glory)
seit jener Sonntag Nacht
(since this sunday Night)
Teylec 2 years ago 2
Liebling besuche mich Sonntag im Mondenschein,
(Darling visit me on sunday under the moonshine)
bleibe dann, bleibe, tritt ein in mein Kämmerlein
(stay then, stay, enter in my small schamber)
wenn ich dann schlafe so stör meine Träume nicht
(If I went to sleep don't disturb my dreams)
sondern knie und bette und säume mich
(but kneel down and embed and hem me)
Teylec 2 years ago 2
Comment removed
Teylec 2 years ago
Wunder dich nicht das mein Auge dir niemehr lacht
(Don't wonder that my eye won't sparkle ever again for you)
mein Herz zerbrach an der ewigen Liebe macht
(my heart broke at the power of eternal love)
in jener Sonntag nacht.
(in this Sundays Night)
Teylec 2 years ago 3
(;゚Д゚){恐怖~!!
jyunna2saegi 3 years ago
Please excuse my ignorance - but could you translate this for me? Many thanks!
kr103 3 years ago
@kr103 it means scare horrible in japanese
SamandSing 7 months ago
@kr103 this might be three years too late but what s/he was saying is "horrifying!"
peggyandromache 1 week ago
Wunderbar!! Danke fuer Ihren Beitrag!
KeinPCvorallem 3 years ago
toll
Jovolution 3 years ago