In ferskiensel wêr't it Frysk noch mear last fan hat as it Grinslânsk is de "ferwettering", dat folle typisk Fryske wurden ferfongen wurde troch Hollânske wurden en dêrmei wurdt it Frysk stadich oan in Nederlânsk dialekt mei Fryske ynfloeden, lykas it Grinslânsk in Saksysk dialekt is mei âlde Fryske ynfloeden. Dat hearst ek wol yn dit filmke, wêr de bern einlik Hollânsk sprutsen mei hjir en dêr in Frysk wurd der tusken. De skied tusken it Frysk en it Hollânsk sol folle strikter wurde moatte.
In ferskiensel wêr't it Frysk noch mear last fan hat as it Grinslânsk is de "ferwettering", dat folle typisk Fryske wurden ferfongen wurde troch Hollânske wurden en dêrmei wurdt it Frysk stadich oan in Nederlânsk dialekt mei Fryske ynfloeden, lykas it Grinslânsk in Saksysk dialekt is mei âlde Fryske ynfloeden. Dat hearst ek wol yn dit filmke, wêr de bern einlik Hollânsk sprutsen mei hjir en dêr in Frysk wurd der tusken. De skied tusken it Frysk en it Hollânsk sol folle strikter wurde moatte.
grunneger1 1 month ago
Proachtig.
AkkordionBloke 1 year ago
This sounds like Chaucer speaking Dutch, I can pick out quite a few words here.
Brythonek 3 years ago
Ja maar net yn de grûnwet
dothancore 3 years ago
It wie toch al in twadde lânstaal? O_o
alyssahilary 3 years ago